Türkçe:
"Bir hırsız bir eve girerken yakalanıp öldürülürse, öldüren kişi suçlu sayılmaz.
Arapça:
İngilizce:
If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;
King James Bible:
If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
American King James Version:
If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
World English Bible:
If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
Webster Bible Translation:
If a thief shall be found breaking through, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
English Revised Version:
If the thief be found breaking in, and be smitten that he die, there shall be no bloodguiltiness for him.
Darby Bible Translation:
If the thief be encountered breaking in, and be smitten so that he die, there shall be no blood-guiltiness for him.
Douay-Rheims Bible:
If a thief be found breaking open a house or undermining it, and be wounded so as to die: he that slew him shall not be guilty of blood.
Coverdale Bible:
Yf a thefe be taken breakinge in
American Standard Version:
If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.