Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Seni Mısırdan, köle olduğun ülkeden çıkaran Tanrın RAB benim.

Arapça: 

انا الرب الهك الذي اخرجك من ارض مصر من بيت العبودية.

İngilizce: 

I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Fransızca: 

JE SUIS l'Éternel ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude.

Almanca: 

Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführet habe.

Rusça: 

Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;

Young's Literal Translation: 

I am Jehovah thy God, who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants.

King James Bible: 

I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

American King James Version: 

I am the LORD your God, which have brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

World English Bible: 

|I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Webster Bible Translation: 

I am the LORD thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

English Revised Version: 

I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Darby Bible Translation: 

I am Jehovah thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Douay-Rheims Bible: 

I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Coverdale Bible: 

I am the LORDE thy God

American Standard Version: 

I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Söz ID: 

2054

Bölüm No: 

20

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

2