Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrı iniltilerini duydu. İbrahim, İshak ve Yakupla yaptığı antlaşmayı anımsadı.

Arapça: 

فسمع الله انينهم فتذّكر الله ميثاقه مع ابراهيم واسحق ويعقوب.

İngilizce: 

And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

Fransızca: 

Et Dieu entendit leurs gémissements; et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, et avec Jacob.

Almanca: 

Und Gott erhörete ihr Wehklagen und gedachte an seinen Bund mit Abraham, Isaak und Jakob.

Rusça: 

И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом.

Young's Literal Translation: 

and God heareth their groaning, and God remembereth His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;

King James Bible: 

And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

American King James Version: 

And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

World English Bible: 

God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

Webster Bible Translation: 

And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

English Revised Version: 

And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

Darby Bible Translation: 

and God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;

Douay-Rheims Bible: 

And he heard their groaning, and remembered the covenant which he made with Abraham, Isaac, and Jacob.

Coverdale Bible: 

And their crye ouer their labor

American Standard Version: 

And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

Söz ID: 

1579

Bölüm No: 

2

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

24