Türkçe:
Kızlar, "Mısırlı bir adam bizi çobanların elinden kurtardı" diye yanıtladılar, "Üstelik bizim için su çekip hayvanlara verdi."
Arapça:
İngilizce:
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and they say, 'A man, an Egyptian, hath delivered us out of the hand of the shepherds, and also hath diligently drawn for us, and watereth the flock;'
King James Bible:
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
American King James Version:
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
World English Bible:
They said, |An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.|
Webster Bible Translation:
And they said, An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
English Revised Version:
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
Darby Bible Translation:
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water abundantly for us, and watered the flock.
Douay-Rheims Bible:
They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.
Coverdale Bible:
They sayde: A man of Egipte delyuered vs from ye shepherdes
American Standard Version:
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.