Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çölde hepsi Musayla Haruna yakınmaya başladı.

Arapça: 

فتذمر كل جماعة بني اسرائيل على موسى وهرون في البرية.

İngilizce: 

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

Fransızca: 

Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans ce désert contre Moïse et contre Aaron.

Almanca: 

Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste

Rusça: 

И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,

Young's Literal Translation: 

And all the company of the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron in the wilderness;

King James Bible: 

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

American King James Version: 

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

World English Bible: 

The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;

Webster Bible Translation: 

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.

English Revised Version: 

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:

Darby Bible Translation: 

And the whole assembly of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness.

Douay-Rheims Bible: 

And all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.

Coverdale Bible: 

And ye whole multitude of the children of Israel murmured agaynst Moses and Aaron in ye wildernes

American Standard Version: 

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:

Söz ID: 

1950

Bölüm No: 

16

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

2