Yuhanna İncili

Arapça:

ثم صبّ ماء في مغسل وابتدأ يغسل ارجل التلاميذ ويمسحها بالمنشفة التي كان متزرا بها.

Türkçe:

Sonra bir leğene su doldurup öğrencilerin ayaklarını yıkamaya ve beline doladığı havluyla kurulamaya başladı.

İngilizce:

After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

Fransızca:

Ensuite, il mit de l'eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.

Almanca:

Danach goß er Wasser in ein Becken, hub an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war.

Rusça:

Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.

Arapça:

فجاء الى سمعان بطرس فقال له ذاك يا سيد انت تغسل رجليّ.

Türkçe:

İsa, Simun Petrusa geldi. Simun, "Ya Rab, ayaklarımı sen mi yıkayacaksın?" dedi.

İngilizce:

Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?

Fransızca:

Il vint donc à Simon Pierre, qui lui dit: Toi, Seigneur, tu me laverais les pieds!

Almanca:

Da kam er zu Simon Petrus; und derselbige sprach zu ihm: HERR, solltest du mir meine Füße waschen?

Rusça:

Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?

Arapça:

اجاب يسوع وقال له لست تعلم انت الآن ما انا اصنع ولكنك ستفهم فيما بعد.

Türkçe:

İsa ona şu yanıtı verdi: "Ne yaptığımı şimdi anlayamazsın, ama sonra anlayacaksın."

İngilizce:

Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.

Fransızca:

Jésus répondit et lui dit: Tu ne sais maintenant ce que je fais; mais tu le sauras dans la suite.

Almanca:

Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst's aber hernach erfahren.

Rusça:

Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.

Arapça:

قال له بطرس لن تغسل رجليّ ابدا. اجابه يسوع ان كنت لا اغسلك فليس لك معي نصيب.

Türkçe:

Petrus, "Benim ayaklarımı asla yıkamayacaksın!" dedi. İsa, "Yıkamazsam yanımda yerin olmaz" diye yanıtladı.

İngilizce:

Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

Fransızca:

Pierre lui dit: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi.

Almanca:

Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die Füße waschen. Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir.

Rusça:

Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.

Arapça:

قال له سمعان بطرس يا سيد ليس رجليّ فقط بل ايضا يديّ وراسي.

Türkçe:

Simun Petrus, "Ya Rab, o halde yalnız ayaklarımı değil, ellerimi ve başımı da yıka!" dedi.

İngilizce:

Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.

Fransızca:

Alors Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.

Almanca:

Spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße alleine, sondern auch die Hände und das Haupt.

Rusça:

Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.

Arapça:

قال له يسوع. الذي قد اغتسل ليس له حاجة الا الى غسل رجليه بل هو طاهر كله. وانتم طاهرون ولكن ليس كلكم.

Türkçe:

İsa ona dedi ki, "Yıkanmış olan tamamen temizdir; ayaklarının yıkanmasından başka şeye ihtiyacı yoktur. Sizler temizsiniz, ama hepiniz değil."

İngilizce:

Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

Fransızca:

Jésus lui dit: Celui qui s'est lavé a besoin seulement qu'on lui lave les pieds; puis il est entièrement pur. Or, vous êtes purs, mais non pas tous.

Almanca:

Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, der bedarf nicht denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.

Rusça:

Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.

Arapça:

لانه عرف مسلمه. لذلك قال لستم كلكم طاهرين

Türkçe:

İsa, kendisine kimin ihanet edeceğini biliyordu. Bu nedenle, "Hepiniz temiz değilsiniz" demişti.

İngilizce:

For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

Fransızca:

Car il savait qui était celui qui le trahissait; c'est pour cela qu'il dit: Vous n'êtes pas tous purs.

Almanca:

Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.

Rusça:

Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.

Arapça:

فلما كان قد غسل ارجلهم واخذ ثيابه واتكأ ايضا قال لهم أتفهمون ما قد صنعت بكم.

Türkçe:

Onların ayaklarını yıkadıktan sonra giyinip yine sofraya oturdu. "Size ne yaptığımı anlıyor musunuz?" dedi.

İngilizce:

So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

Fransızca:

Après donc qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut repris son manteau, s'étant remis à table, il leur dit: Savez-vous ce que je vous ai fait?

Almanca:

Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermal zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?

Rusça:

Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?

Arapça:

انتم تدعونني معلّما وسيّدا وحسنا تقولون لاني انا كذلك.

Türkçe:

"Siz beni Öğretmen ve Rab diye çağırıyorsunuz. Doğru söylüyorsunuz, öyleyim.

İngilizce:

Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

Fransızca:

Vous m'appelez Maître et Seigneur, et vous dites vrai; car JE SUIS.

Almanca:

Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran; denn ich bin's auch.

Rusça:

Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильноговорите, ибо Я точно то.

Arapça:

فان كنت وانا السيد والمعلّم قد غسلت ارجلكم فانتم يجب عليكم ان يغسل بعضكم ارجل بعض.

Türkçe:

Ben Rab ve Öğretmen olduğum halde ayaklarınızı yıkadım; öyleyse, sizler de birbirinizin ayaklarını yıkamalısınız.

İngilizce:

If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.

Fransızca:

Si donc je vous ai lavé les pieds, moi le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres.

Almanca:

So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.

Rusça:

Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.

Sayfalar

Yuhanna İncili beslemesine abone olun.