Song of Solomon

Arapça:

نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة

Türkçe:

Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.

İngilizce:

We will make thee borders of gold with studs of silver.

Fransızca:

Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.

Almanca:

Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.

Rusça:

Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.

Açıklama:
Arapça:

ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.

Türkçe:

Kral divandayken,Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.

İngilizce:

While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

Fransızca:

Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum.

Almanca:

Da der König sich herwandte, gab meine Narde seinen Geruch.

Rusça:

Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.

Açıklama:
Arapça:

صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.

Türkçe:

Memelerim arasında yatanMür dolu bir kesedir benim için sevgilim;

İngilizce:

A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

Fransızca:

Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.

Almanca:

Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.

Rusça:

Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.

Açıklama:
Arapça:

طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي

Türkçe:

Eyn-Gedi bağlarındaBir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.

İngilizce:

My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

Fransızca:

Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d'En-guédi.

Almanca:

Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weingärten zu Engeddi.

Rusça:

О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.

Açıklama:
Arapça:

ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان

Türkçe:

Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel!Gözlerin tıpkı birer güvercin!

İngilizce:

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

Fransızca:

Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont ceux des colombes.

Almanca:

Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.

Rusça:

О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень;

Açıklama:
Arapça:

ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.

Türkçe:

Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici!Yeşilliktir yatağımız.

İngilizce:

Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

Fransızca:

Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!

Almanca:

Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünet.

Rusça:

кровли домов наших – кедры,

Açıklama:
Arapça:

جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو

Türkçe:

Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri,Tavanımızın tahtaları ardıçlar.

İngilizce:

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

Fransızca:

Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.

Almanca:

Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.

Rusça:

потолки наши – кипарисы.

Açıklama:
Arapça:

انا نرجس شارون سوسنة الاودية

Türkçe:

Ben Şaron çiğdemiyim,Vadilerin zambağıyım.

İngilizce:

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

Fransızca:

Je suis la rose de Saron et le lis des vallées.

Almanca:

Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.

Rusça:

Я нарцисс Саронский, лилия долин!

Açıklama:
Arapça:

كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات

Türkçe:

Dikenlerin arasında bir zambağa benzerKızların arasında aşkım.

İngilizce:

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

Fransızca:

Comme le lis au milieu des épines, telle est ma bien-aimée parmi les jeunes filles.

Almanca:

Wie eine Rose unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.

Rusça:

Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.

Açıklama:
Arapça:

كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.

Türkçe:

Orman ağaçları arasında bir elma ağacına benzerDelikanlıların arasında sevgilim.Onun gölgesinde oturmaktan zevk alırım,Tadı damağımda kalır meyvesinin.

İngilizce:

As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

Fransızca:

Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes; j'ai désiré son ombrage, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

Almanca:

Wie ein Apfelbaum unter den wilden Bäumen, so ist mein Freund unter den Söhnen. Ich sitze unter dem Schatten, des ich begehre, und seine Frucht ist meiner Kehle süß.

Rusça:

Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.

Açıklama:

Sayfalar

Song of Solomon beslemesine abone olun.