كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
Zina eden kadının yolu da şöyledir:Yer, ağzını siler,Sonra da, 'Suç işlemedim' der.
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, et s'essuie la bouche; puis elle dit: Je n'ai point commis de mal.
Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlinget und wischet ihr Maul und spricht: Ich habe kein Übels getan.
Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: „я ничего худого не сделала".
تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır;Katlanamadığı dört şey vardır:
For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, et elle ne peut les supporter:
Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte mag es nicht ertragen:
От трех трясется земля, четырех она не может носить:
تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
Kölenin kral olması,Budalanın doyması,
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,
ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;
раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
Nefret edilen kadının evlenmesiVe hizmetçinin hanımının yerine geçmesi.
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Pour une femme odieuse qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse.
eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.
позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
"Dünyada dört küçük yaratık var ki,Çok bilgece davranırlar:
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
Il y a quatre choses, des plus petites de la terre, qui, toutefois, sont sages et avisées:
Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:
Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
Karıncalar güçlü olmayan bir topluluktur,Ama yiyeceklerini yazdan biriktirirler.
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
Les fourmis qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent leur nourriture pendant l'été.
die Ameisen, ein schwach Volk, dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise;
муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
Kaya tavşanları da güçsüz bir topluluktur,Ama yuvalarını kaya kovuklarında yaparlar.
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Les lapins, qui sont un peuple qui n'est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers;
Kaninchen, ein schwach Volk, dennoch legt es sein Haus in den Felsen;
горные мыши – народ слабый, но ставят домы свои наскале;
الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
Çekirgelerin kralı yoktur,Ama bölük bölük ilerlerler.
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Les sauterelles qui n'ont point de roi, et, cependant, elles vont toutes par bandes;
Heuschrecken haben, keinen König, dennoch ziehen sie aus ganz mit Haufen;
у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
Kertenkele elle bile yakalanır,Ama kral saraylarında bulunur.
The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
Le lézard qui se tient avec ses mains, et qui est dans les palais des rois.
die Spinne wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.
паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
"Yürüyüşü gösterişli üç yaratık,Davranışı gösterişli dört yaratık var:
There be three things which go well, yea, four are comely in going:
Il y en a trois qui marchent bien, même quatre qui ont une belle démarche:
Dreierlei haben einen feinen Gang, und das vierte gehet wohl:
Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
Sayfalar
