Meseller

Arapça:

كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما

Türkçe:

Zina eden kadının yolu da şöyledir:Yer, ağzını siler,Sonra da, 'Suç işlemedim' der.

İngilizce:

Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.

Fransızca:

Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, et s'essuie la bouche; puis elle dit: Je n'ai point commis de mal.

Almanca:

Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlinget und wischet ihr Maul und spricht: Ich habe kein Übels getan.

Rusça:

Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: „я ничего худого не сделала".

Açıklama:
Arapça:

تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.

Türkçe:

Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır;Katlanamadığı dört şey vardır:

İngilizce:

For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

Fransızca:

La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, et elle ne peut les supporter:

Almanca:

Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte mag es nicht ertragen:

Rusça:

От трех трясется земля, четырех она не может носить:

Açıklama:
Arapça:

تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا

Türkçe:

Kölenin kral olması,Budalanın doyması,

İngilizce:

For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;

Fransızca:

Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,

Almanca:

ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;

Rusça:

раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;

Açıklama:
Arapça:

تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها

Türkçe:

Nefret edilen kadının evlenmesiVe hizmetçinin hanımının yerine geçmesi.

İngilizce:

For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

Fransızca:

Pour une femme odieuse qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse.

Almanca:

eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.

Rusça:

позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.

Açıklama:
Arapça:

اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.

Türkçe:

"Dünyada dört küçük yaratık var ki,Çok bilgece davranırlar:

İngilizce:

There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:

Fransızca:

Il y a quatre choses, des plus petites de la terre, qui, toutefois, sont sages et avisées:

Almanca:

Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:

Rusça:

Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:

Açıklama:
Arapça:

النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.

Türkçe:

Karıncalar güçlü olmayan bir topluluktur,Ama yiyeceklerini yazdan biriktirirler.

İngilizce:

The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

Fransızca:

Les fourmis qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent leur nourriture pendant l'été.

Almanca:

die Ameisen, ein schwach Volk, dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise;

Rusça:

муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;

Açıklama:
Arapça:

الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.

Türkçe:

Kaya tavşanları da güçsüz bir topluluktur,Ama yuvalarını kaya kovuklarında yaparlar.

İngilizce:

The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

Fransızca:

Les lapins, qui sont un peuple qui n'est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers;

Almanca:

Kaninchen, ein schwach Volk, dennoch legt es sein Haus in den Felsen;

Rusça:

горные мыши – народ слабый, но ставят домы свои наскале;

Açıklama:
Arapça:

الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.

Türkçe:

Çekirgelerin kralı yoktur,Ama bölük bölük ilerlerler.

İngilizce:

The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

Fransızca:

Les sauterelles qui n'ont point de roi, et, cependant, elles vont toutes par bandes;

Almanca:

Heuschrecken haben, keinen König, dennoch ziehen sie aus ganz mit Haufen;

Rusça:

у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;

Açıklama:
Arapça:

العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك

Türkçe:

Kertenkele elle bile yakalanır,Ama kral saraylarında bulunur.

İngilizce:

The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.

Fransızca:

Le lézard qui se tient avec ses mains, et qui est dans les palais des rois.

Almanca:

die Spinne wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.

Rusça:

паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.

Açıklama:
Arapça:

ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن

Türkçe:

"Yürüyüşü gösterişli üç yaratık,Davranışı gösterişli dört yaratık var:

İngilizce:

There be three things which go well, yea, four are comely in going:

Fransızca:

Il y en a trois qui marchent bien, même quatre qui ont une belle démarche:

Almanca:

Dreierlei haben einen feinen Gang, und das vierte gehet wohl:

Rusça:

Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.