Levililer

Arapça:

ولبرص الثوب والبيت

İngilizce:

And for the leprosy of a garment, and of a house,

Fransızca:

Pour la lèpre du vêtement et de la maison;

Almanca:

über den Aussatz der Kleider und der Häuser,

Rusça:

и о проказе на одежде и на доме,

Açıklama:
Arapça:

وللناتئ وللقوباء وللمعة

İngilizce:

And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:

Fransızca:

Pour la tumeur, l'éruption et les taches;

Almanca:

über die Beulen, Gnätze und Eiterweiß,

Rusça:

(14:55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, –

Açıklama:
Arapça:

للتعليم في يوم النجاسة ويوم الطهارة. هذه شريعة البرص

Türkçe:

Bunların ne zaman kirli, ne zaman temiz olduğu bu yasaya göre bilinebilir. Deri hastalığı yasası budur.

İngilizce:

To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.

Fransızca:

Afin d'enseigner quand il y a souillure, et quand il y a pureté. Telle est la loi concernant la lèpre.

Almanca:

auf daß man wisse, wenn etwas unrein oder rein ist. Das ist das Gesetz vom Aussatz.

Rusça:

(14:56) чтобы указать, когда это нечисто и когда чисто. Вот закон опроказе.

Açıklama:
Arapça:

وكلم الرب موسى وهرون قائلا

Türkçe:

RAB Musayla Haruna şöyle dedi:

İngilizce:

And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,

Fransızca:

L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:

Almanca:

Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:

Rusça:

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

Açıklama:
Arapça:

كلما بني اسرائيل وقولا لهم. كل رجل يكون له سيل من لحمه فسيله نجس.

Türkçe:

"İsrail halkına deyin ki, 'Adamın erkeklik organında akıntı varsa, akıntı kirlidir.

İngilizce:

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

Fransızca:

Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée en sa chair, son flux le rend souillé.

Almanca:

Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluß hat, derselbe ist unrein.

Rusça:

объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.

Açıklama:
Arapça:

وهذه تكون نجاسته بسيله. ان كان لحمه يبصق سيله او يحتبس لحمه عن سيله فذلك نجاسته.

Türkçe:

Akıntı ister devam etsin, ister kesilsin adamı kirletir. Akıntının neden olduğu kirlilikler şunlardır:

İngilizce:

And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

Fransızca:

C'est dans son flux que consiste sa souillure: que sa chair laisse couler son flux ou qu'elle le retienne, il est souillé.

Almanca:

Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch vom Fluß eitert oder verstopft ist.

Rusça:

И вот закон о нечистоте его от истечения его: когда течет из тела его истечение его, и когдазадерживается в теле его истечение его, это нечистота его;

Açıklama:
Arapça:

كل فراش يضطجع عليه الذي له السيل يكون نجسا وكل متاع يجلس عليه يكون نجسا.

Türkçe:

Üzerinde yattığı her yatak ve oturduğu her şey kirli sayılacaktır.

İngilizce:

Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

Fransızca:

Tout lit sur lequel couchera celui qui est atteint d'un flux sera souillé, et tout objet sur lequel il s'assiéra sera souillé.

Almanca:

Alles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzet, wird unrein werden.

Rusça:

всякая постель, на которой ляжет имеющий истечение,нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста;

Açıklama:
Arapça:

ومن مسّ فراشه يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء.

Türkçe:

Kim yatağına dokunursa, giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.

İngilizce:

And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Fransızca:

Celui qui touchera son lit, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.

Almanca:

Und wer sein Lager anrühret; der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

Rusça:

и кто прикоснется к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Açıklama:
Arapça:

ومن جلس على المتاع الذي يجلس عليه ذو السيل يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء.

Türkçe:

Adamın üzerine oturduğu bir eşyaya oturan da giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.

İngilizce:

And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Fransızca:

Celui qui s'assiéra sur l'objet sur lequel celui qui est atteint d'un flux se sera assis, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.

Almanca:

Und wer sich setzt, da er gesessen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

Rusça:

кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Açıklama:
Arapça:

ومن مسّ لحم ذي السيل يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء.

Türkçe:

Kim akıntısı olan adamın bedenine dokunursa giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.

İngilizce:

And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Fransızca:

Celui qui touchera la chair d'un homme atteint d'un flux, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.

Almanca:

Wer sein Fleisch anrühret, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

Rusça:

и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот долженвымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Açıklama:

Sayfalar

Levililer beslemesine abone olun.