Günlükler 1

Türkçe:

Eflal Zavatın,Ovet Eflalın,

İngilizce:

And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

Fransızca:
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
Almanca:
Sabad zeugete Ephlal. Ephlal zeugete Obed.
Rusça:
Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;
Arapça:
وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
Türkçe:

Yehu Ovetin,Azarya Yehunun,

İngilizce:

And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

Fransızca:
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
Almanca:
Obed zeugete Jehu. Jehu zeugete Asarja.
Rusça:
Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;
Arapça:
وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
Türkçe:

Heles Azaryanın,Elasa Helesin,

İngilizce:

And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

Fransızca:
Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
Almanca:
Asarja zeugete Halez. Halez zeugete Eleasa.
Rusça:
Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;
Arapça:
وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
Türkçe:

Sismay Elasanın,Şallum Sismayın,

İngilizce:

And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,

Fransızca:
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
Almanca:
Eleasa zeugete Sissemai. Sissemai zeugete Sallum.
Rusça:
Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;
Arapça:
وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
Türkçe:

Yekamya Şallumun,Elişama Yekamyanın oğluydu.

İngilizce:

And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

Fransızca:
Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
Almanca:
Sallum zeugete Jekamia. Jekamia zeugete Elisama.
Rusça:
Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.
Arapça:
وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
Türkçe:

Yerahmeelin kardeşi Kalevin oğulları: İlk oğlu Zifin kurucusu Meşa ve Hevronun kurucusu Meraşa.

İngilizce:

Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

Fransızca:
Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
Almanca:
Die Kinder Kalebs, des Bruders Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und der Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.
Rusça:
Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, – он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.
Arapça:
وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
Türkçe:

Hevronun oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.

İngilizce:

And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

Fransızca:
Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
Almanca:
Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Thapuah, Rekem und Sama.
Rusça:
Сыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.
Arapça:
وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
Türkçe:

Raham Şemanın oğluydu.Yorkoam Rahamın,Şammay Rekemin,

İngilizce:

And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

Fransızca:
Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
Almanca:
Sama aber zeugete Raham, den Vater Jarkaams. Rekem zeugete Samai.
Rusça:
Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.
Arapça:
وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
Türkçe:

Maon Şammayın oğluydu. Beytsurun kurucusu Maondu.

İngilizce:

And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.

Fransızca:
Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
Almanca:
Der Sohn aber Samais hieß Maon, und Maon war der Vater Bethzurs.
Rusça:
Сын Шаммая Маон, а Маон – отец Беф-Цура.
Arapça:
وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
Türkçe:

Kalevin cariyesi Efa ona Haranı, Mosayı ve Gazezi doğurdu. Gazez Haranın oğluydu.

İngilizce:

And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.

Fransızca:
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Almanca:
Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugete Gases.
Rusça:
И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.
Arapça:
وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.

Sayfalar

Günlükler 1 beslemesine abone olun.