Günlükler 1

Türkçe:

üçüncüsü Geşur Kralı Talmayın kızı Maakadan Avşalom, dördüncüsü Hagitten Adoniya,

İngilizce:

The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:

Fransızca:
Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;
Almanca:
der dritte Absalom, der Sohn Maechas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gesur; der vierte Adonia, der Sohn Haggiths;
Rusça:
третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;четвертый – Адония, сын Аггифы;
Arapça:
الثالث ابشالوم ابن معكة بنت تلماي ملك جشور. الرابع ادونيا ابن حجيث
Türkçe:

beşincisi Avitaldan Şefatya, altıncısı karısı Egladan Yitream.

İngilizce:

The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.

Fransızca:
Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.
Almanca:
der fünfte Saphatja, von Abital; der sechste Jethream, von seinem Weibe Egla.
Rusça:
пятый – Сафатия, от Авиталы; шестой – Ифреам, от Аглаи, жены его, –
Arapça:
الخامس شفطيا من ابيطال. السادس يثرعام من عجلة امرأته.
Türkçe:

Davutun bu altı oğlu Hevronda doğdular. Davut orada yedi yıl altı ay, Yeruşalimde de otuz üç yıl krallık yaptı.

İngilizce:

These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

Fransızca:
Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
Almanca:
Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierete daselbst sieben Jahre und sechs Monden; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddreißig Jahre.
Rusça:
шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лети шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.
Arapça:
ولد له ستة في حبرون وملك هناك سبع سنين وستة اشهر ثم ملك ثلاثا وثلاثين سنة في اورشليم.
Türkçe:

Davutun Yeruşalimde doğan oğulları: Şima, Şovav, Natan, Süleyman. Bu dördü Ammielin kızı Bat-Şevadan doğdular.

İngilizce:

And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:

Fransızca:
Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel;
Almanca:
Und diese sind ihm geboren zu, Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier, von der Tochter Suas, der Tochter Ammiels;
Rusça:
А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой;
Arapça:
وهؤلاء ولدوا له في اورشليم. شمعى وشوباب وناثان وسليمان. اربعة من بثشوع بنت عمّيئيل.
Türkçe:

Öbür oğulları: Yivhar, Elişama, Elifelet,

İngilizce:

Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,

Fransızca:
Jibhar, Élishama, Éliphélet,
Almanca:
dazu Jebehar, Elisama, Eliphalet,
Rusça:
Ивхар, Елишама, Елифелет,
Arapça:
ويبحار واليشامع واليفالط
Türkçe:

Nogah, Nefek, Yafia,

İngilizce:

And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

Fransızca:
Noga, Népheg, Japhia,
Almanca:
Noga, Nepheg, Japia,
Rusça:
Ногаг, Нефег, Иафиа,
Arapça:
ونوجه ونافج ويافيع
Türkçe:

Elişama, Elyada, Elifelet. Toplam dokuz kişiydiler.

İngilizce:

And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.

Fransızca:
Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf.
Almanca:
Elisama, Eliada, Eliphalet, die neun.
Rusça:
Елишама, Елиада и Елифелет – девятеро.
Arapça:
واليشمع والياداع واليفلط. تسعة.
Türkçe:

Bütün bunlar, Davutun cariyelerinden doğanlar dışındaki oğullarıydı. Tamar onların kızkardeşidir.

İngilizce:

These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.

Fransızca:
Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar était leur soeur.
Almanca:
Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.
Rusça:
Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.
Arapça:
الكل بنو داود ما عدا بني السراري. وثامار هي اختهم
Türkçe:

Rehavam Süleymanın oğluydu.Aviya Rehavamın,Asa Aviyanın,Yehoşafat Asanın,

İngilizce:

And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,

Fransızca:
Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat,
Almanca:
Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Assa; des Sohn war Josaphat;
Rusça:
Сын Соломона Ровоам; его сын Авия, его сын Аса, его сын Иосафат,
Arapça:
وابن سليمان رحبعام وابنه ابيا وابنه آسا وابنه يهوشافاط
Türkçe:

Yehoram Yehoşafatın,Ahazya Yehoramın,Yoaş Ahazyanın,

İngilizce:

Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,

Fransızca:
Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,
Almanca:
des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;
Rusça:
его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,
Arapça:
وابنه يورام وابنه اخزيا وابنه يوآش

Sayfalar

Günlükler 1 beslemesine abone olun.