Gospel of Luke

Arapça:

انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.

İngilizce:

For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.

Fransızca:

C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le CHRIST, l'Éternel, vous est né.

Almanca:

denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids.

Rusça:

ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель,Который есть Христос Господь;

Arapça:

وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.

Türkçe:

İşte size bir işaret: Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız."

İngilizce:

And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

Fransızca:

Et ceci vous servira de signe: Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Almanca:

Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.

Rusça:

и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.

Arapça:

وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين

Türkçe:

Birdenbire meleğin yanında, göksel ordulardan oluşan büyük bir topluluk belirdi. Tanrıyı överek, "En yücelerde Tanrıya yücelik olsun, Yeryüzünde Onun hoşnut kaldığı insanlara Esenlik olsun!" dediler.

İngilizce:

And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,

Fransızca:

Et au même instant il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant:

Almanca:

Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:

Rusça:

И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:

Arapça:

المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة

İngilizce:

Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.

Fransızca:

Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts; paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes!

Almanca:

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen!

Rusça:

слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!

Arapça:

ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.

Türkçe:

Melekler yanlarından ayrılıp göğe çekildikten sonra çobanlar birbirlerine, "Haydi, Beytleheme gidelim, Rabbin bize bildirdiği bu olayı görelim" dediler.

İngilizce:

And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.

Fransızca:

Et quand les anges se furent retirés d'avec eux dans le ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons donc jusqu'à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître.

Almanca:

Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat.

Rusça:

Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.

Arapça:

فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.

Türkçe:

Aceleyle gidip Meryemle Yusufu ve yemlikte yatan bebeği buldular.

İngilizce:

And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.

Fransızca:

Ils y allèrent donc en hâte, et trouvèrent Marie, et Joseph, et le petit enfant, qui était couché dans la crèche.

Almanca:

Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen.

Rusça:

И, поспешив, пришли и нашли Мариюи Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.

Arapça:

فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.

Türkçe:

Onları görünce, çocukla ilgili kendilerine anlatılanları bildirdiler.

İngilizce:

And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

Fransızca:

Et l'ayant vu, ils publièrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.

Almanca:

Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kind gesagt war.

Rusça:

Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.

Arapça:

وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.

Türkçe:

Bunu duyanların hepsi, çobanların söylediklerine şaşıp kaldılar.

İngilizce:

And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.

Fransızca:

Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l'admiration de ce que les bergers leur disaient.

Almanca:

Und alle, vor die es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesagt hatten.

Rusça:

И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.

Arapça:

واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.

Türkçe:

Meryem ise bütün bu sözleri derin derin düşünerek yüreğinde saklıyordu.

İngilizce:

But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.

Fransızca:

Et Marie conservait toutes ces choses, les repassant dans son cœur.

Almanca:

Maria aber behielt alle diese Worte und bewegete sie in ihrem Herzen.

Rusça:

А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.

Arapça:

ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم

Türkçe:

Çobanlar, işitip gördüklerinin tümü için Tanrıyı yüceltip överek geri döndüler. Her şeyi, kendilerine anlatıldığı gibi bulmuşlardı.

İngilizce:

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.

Fransızca:

Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de tout ce qu'ils avaient entendu et vu, conformément à ce qui leur avait été dit.

Almanca:

Und die Hirten kehreten wieder um, preiseten und lobten Gott um alles, was sie gehöret und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war.

Rusça:

И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было.

Sayfalar

Gospel of Luke beslemesine abone olun.