ولمؤخر المسكن نحو الغرب صنع ستة الواح.
Konutun batıya bakacak arka tarafı için altı çerçeve yaptı.
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
Et pour le fond du Tabernacle vers l'Occident, on fit six planches.
Aber hinten an der Wohnung gegen den Abend machte er sechs Bretter,
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
وصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.
Arkada konutun köşeleri için iki çerçeve yaptı.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
Et on fit deux planches pour les angles du Tabernacle au fond.
und zwei andere hinten an den zwo Ecken der Wohnung,
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين.
Bu köşe çerçevelerinin alt tarafı ayrı kaldı, üst tarafı ise birinci halkayla birleştirildi. İki köşeyi oluşturan iki çerçeveyi aynı biçimde yaptı.
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, pour les deux angles.
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten auf gesellete und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах;
فكانت ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. قاعدتين قاعدتين تحت اللوح الواحد
Böylece sekiz çerçeve ve her çerçevenin altında iki taban olmak üzere on altı gümüş taban yaptı.
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
Il y avait donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous chaque planche.
daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zween Füße.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по дваподножия под каждый брус.
وصنع عوارض من خشب السنط خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.
Konutun bir yanındaki çerçeveler için beş, öbür yanındaki çerçeveler için beş, batıya bakan arka tarafındaki çerçeveler için de beş olmak üzere akasya ağacından kirişler yaptı.
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté de la Demeure;
Und er machte Riegel von Föhrenholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح المسكن في المؤخر نحو الغرب.
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers l'Occident.
und fünf auf der andern Seite und fünf hinten an, gegen den Abend.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны скинии;
وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف.
Çerçevelerin ortasındaki kirişi konutun bir ucundan öbür ucuna geçirdi.
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des planches, d'un bout à l'autre.
Und machte die Riegel, daß sie mitten an den Brettern durchhingestoßen würden, von einem Ende zum andern.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьевот одного конца до другого;
وغشّى الالواح بذهب. وصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وغشّى العوارض بذهب
Çerçevelerle kirişleri altınla kapladı, kirişlerin geçeceği halkaları da altından yaptı.
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
Et l'on couvrit d'or les planches, et l'on fit leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses, et l'on couvrit d'or les traverses.
Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم.
Lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden bir perde yaptı, üzerini Keruvlarla ustaca süsledi.
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des Voyants.
Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran künstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
وصنع له اربعة اعمدة من سنط. وغشّاها بذهب. رززها من ذهب. وسبك لها اربع قواعد من فضة
Perde için akasya ağacından dört direk yaparak altınla kapladı. Çengelleri de altındı. Direkler için dört gümüş taban döktü.
And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, avec leurs clous en or; et on leur fondit quatre soubassements d'argent.
Und machte zu demselben vier Säulen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold und ihre Köpfe von Golde; und goß dazu vier silberne Füße.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, сзолотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
Sayfalar
