Çıkış

Arapça:

ولمؤخر المسكن نحو الغرب صنع ستة الواح.

Türkçe:

Konutun batıya bakacak arka tarafı için altı çerçeve yaptı.

İngilizce:

And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.

Fransızca:

Et pour le fond du Tabernacle vers l'Occident, on fit six planches.

Almanca:

Aber hinten an der Wohnung gegen den Abend machte er sechs Bretter,

Rusça:

а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,

Arapça:

وصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.

Türkçe:

Arkada konutun köşeleri için iki çerçeve yaptı.

İngilizce:

And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.

Fransızca:

Et on fit deux planches pour les angles du Tabernacle au fond.

Almanca:

und zwei andere hinten an den zwo Ecken der Wohnung,

Rusça:

и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;

Arapça:

وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين.

Türkçe:

Bu köşe çerçevelerinin alt tarafı ayrı kaldı, üst tarafı ise birinci halkayla birleştirildi. İki köşeyi oluşturan iki çerçeveyi aynı biçimde yaptı.

İngilizce:

And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.

Fransızca:

Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, pour les deux angles.

Almanca:

daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten auf gesellete und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,

Rusça:

и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах;

Arapça:

فكانت ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. قاعدتين قاعدتين تحت اللوح الواحد

Türkçe:

Böylece sekiz çerçeve ve her çerçevenin altında iki taban olmak üzere on altı gümüş taban yaptı.

İngilizce:

And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

Fransızca:

Il y avait donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous chaque planche.

Almanca:

daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zween Füße.

Rusça:

и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по дваподножия под каждый брус.

Arapça:

وصنع عوارض من خشب السنط خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.

Türkçe:

Konutun bir yanındaki çerçeveler için beş, öbür yanındaki çerçeveler için beş, batıya bakan arka tarafındaki çerçeveler için de beş olmak üzere akasya ağacından kirişler yaptı.

İngilizce:

And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

Fransızca:

Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté de la Demeure;

Almanca:

Und er machte Riegel von Föhrenholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung

Rusça:

И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,

Arapça:

وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح المسكن في المؤخر نحو الغرب.

İngilizce:

And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.

Fransızca:

Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers l'Occident.

Almanca:

und fünf auf der andern Seite und fünf hinten an, gegen den Abend.

Rusça:

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны скинии;

Arapça:

وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف.

Türkçe:

Çerçevelerin ortasındaki kirişi konutun bir ucundan öbür ucuna geçirdi.

İngilizce:

And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

Fransızca:

Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des planches, d'un bout à l'autre.

Almanca:

Und machte die Riegel, daß sie mitten an den Brettern durchhingestoßen würden, von einem Ende zum andern.

Rusça:

и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьевот одного конца до другого;

Arapça:

وغشّى الالواح بذهب. وصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وغشّى العوارض بذهب

Türkçe:

Çerçevelerle kirişleri altınla kapladı, kirişlerin geçeceği halkaları da altından yaptı.

İngilizce:

And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.

Fransızca:

Et l'on couvrit d'or les planches, et l'on fit leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses, et l'on couvrit d'or les traverses.

Almanca:

Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.

Rusça:

брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.

Arapça:

وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم.

Türkçe:

Lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden bir perde yaptı, üzerini Keruvlarla ustaca süsledi.

İngilizce:

And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.

Fransızca:

On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des Voyants.

Almanca:

Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran künstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.

Rusça:

И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;

Arapça:

وصنع له اربعة اعمدة من سنط. وغشّاها بذهب. رززها من ذهب. وسبك لها اربع قواعد من فضة

Türkçe:

Perde için akasya ağacından dört direk yaparak altınla kapladı. Çengelleri de altındı. Direkler için dört gümüş taban döktü.

İngilizce:

And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

Fransızca:

Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, avec leurs clous en or; et on leur fondit quatre soubassements d'argent.

Almanca:

Und machte zu demselben vier Säulen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold und ihre Köpfe von Golde; und goß dazu vier silberne Füße.

Rusça:

и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, сзолотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.

Sayfalar

Çıkış beslemesine abone olun.