Bölüm 5

Arapça:

وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض.

Türkçe:

Çocuklarının çoğalacağını bileceksin,Soyun ot gibi bitecek.

İngilizce:

Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

Fransızca:

Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.

Almanca:

und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;

Rusça:

И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.

Açıklama:
Arapça:

تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه.

Türkçe:

Zamanında toplanan demetler gibi,Mezara dinç gireceksin.

İngilizce:

Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

Fransızca:

Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.

Almanca:

und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.

Rusça:

Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.

Açıklama:
Arapça:

ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك

Türkçe:

"İşte araştırdık, doğrudur,Onun için bunu dinle ve belle."

İngilizce:

Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

Fransızca:

Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et sache le pour ton bien.

Almanca:

Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!

Rusça:

Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

Açıklama:
Arapça:

لامام المغنين على ذوات النفخ. مزمور لداود‎. ‎لكلماتي اصغ يا رب. تامل صراخي‎.

Türkçe:

Sözlerime kulak ver, ya RAB,İniltilerimi işit.

İngilizce:

{To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.} Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

Fransızca:

Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement!

Almanca:

Ein Psalm Davids, vorzusingen für das Erbe.

Rusça:

Начальнику хора. На духовых орудиях . Псалом Давида. (5:2) Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.

Açıklama:
Arapça:

‎استمع لصوت دعائي يا ملكي والهي لاني اليك اصلّي‎.

Türkçe:

Feryadımı dinle, ey Kralım ve Tanrım!Duam sanadır.

İngilizce:

Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

Fransızca:

Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie!

Almanca:

HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!

Rusça:

(5:3) Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.

Açıklama:
Arapça:

‎يا رب بالغداة تسمع صوتي. بالغداة اوجه صلاتي نحوك وانتظر

Türkçe:

Sabah sesimi duyarsın, ya RAB,Her sabah sana duamı sunar, umutla beklerim.

İngilizce:

My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

Fransızca:

Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

Almanca:

Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.

Rusça:

(5:4) Господи! рано услышь голос мой, – рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,

Açıklama:
Arapça:

لانك انت لست الها يسرّ بالشر. لا يساكنك الشرير‎.

Türkçe:

Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin,Kötülük senin yanında barınmaz.

İngilizce:

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

Fransızca:

Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.

Almanca:

HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.

Rusça:

(5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;

Açıklama:
Arapça:

‎لا يقف المفتخرون قدام عينيك. ابغضت كل فاعلي الاثم‎.

Türkçe:

Böbürlenenler önünde duramaz,Bütün suç işleyenlerden nefret duyar,

İngilizce:

The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

Fransızca:

Les orgueilleux ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.

Almanca:

Denn du bist nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt; wer böse ist, bleibet nicht vor dir.

Rusça:

(5:6) нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех,делающих беззаконие.

Açıklama:
Arapça:

‎تهلك المتكلمين بالكذب. رجل الدماء والغش يكرهه الرب‎.

Türkçe:

Yalan söyleyenleri yok edersin;Ya RAB, sen eli kanlılardan,Aldatıcılardan tiksinirsin.

İngilizce:

Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

Fransızca:

Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.

Almanca:

Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.

Rusça:

(5:7) Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.

Açıklama:
Arapça:

‎اما انا فبكثرة رحمتك ادخل بيتك. اسجد في هيكل قدسك بخوفك‏

Türkçe:

Bense bol sevgin sayesindeKutsal tapınağına gireceğim;Oraya doğru saygıyla eğileceğim.

İngilizce:

But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

Fransızca:

Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.

Almanca:

Du bringest die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.

Rusça:

(5:8) А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсьсвятому храму Твоему в страхе Твоем.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 5 beslemesine abone olun.