Bölüm 46

Türkçe:

Her Şeye Egemen RAB bizimledir,Yakupun Tanrısı kalemizdir.

İngilizce:

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Fransızca:
L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)
Almanca:
Die Heiden müssen verzagen und die Königreiche fallen; das Erdreich muß vergehen, wenn er sich hören läßt.
Rusça:
(45:8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
Arapça:
‎رب الجنود معنا. ملجأنا اله يعقوب. سلاه
Türkçe:

Gelin, görün RABbin yaptıklarını,Yeryüzüne getirdiği yıkımları.

İngilizce:

Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

Fransızca:
Venez, contemplez les exploits de l'Éternel, les ravages qu'il a faits sur la terre.
Almanca:
Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.
Rusça:
(45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:
Arapça:
هلموا انظروا اعمال الله كيف جعل خربا في الارض‎.
Türkçe:

Savaşları durdurur yeryüzünün dört bucağında,Yayları kırar, mızrakları parçalar,Kalkanları yakar.

İngilizce:

He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

Fransızca:
Il fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; il rompt les arcs et brise les lances; il brûle les chars au feu.
Almanca:
Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch Zerstören anrichtet,
Rusça:
(45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил луки переломил копье, колесницы сжег огнем.
Arapça:
‎مسكن الحروب الى اقصى الارض. يكسر القوس ويقطع الرمح. المركبات يحرقها بالنار‎.
Türkçe:

"Sakin olun, bilin ki, Tanrı benim!Uluslar arasında yüceleceğim,Yeryüzünde yüceleceğim!"

İngilizce:

Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

Fransızca:
Cessez, dit-il, et reconnaissez que JE SUIS Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
Almanca:
der den Kriegen steuert in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.
Rusça:
(45:11) Остановитесь и познайте, что Я – Бог: будупревознесен в народах, превознесен на земле.
Arapça:
‎كفّوا واعلموا اني انا الله. اتعالى بين الامم اتعالى في الارض‎.
Türkçe:

Her Şeye Egemen RAB bizimledir,Yakup'un Tanrısı kalemizdir.

İngilizce:

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Fransızca:
L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)
Almanca:
Seid stille und erkennet, daß ich Gott bin! Ich will Ehre einlegen unter den Heiden, ich will Ehre einlegen auf Erden.
Rusça:
(45:12) Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.
Arapça:
‎رب الجنود معنا. ملجأنا اله يعقوب. سلاه
Türkçe:

"İlah Bel diz çökmüş, ilah Nebo sinmiş,Putları hayvanlara, öküzlere yüklenmiş gidiyor.Taşınan bu nesneleriniz ağırlık,Yorgun hayvana yük oldu.

İngilizce:

Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

Fransızca:
Bel s’est incliné; Nébo est renversé; leurs statues s'en vont sur les animaux, sur les bêtes de somme; les dieux que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête fatiguée.
Almanca:
Der Bel ist gebeuget, der Nebo ist gefallen, ihre Götzen sind den Tieren und Vieh zuteil worden, daß sie sich müde tragen an eurer Last.
Rusça:
Пал Вил, низвергся Нево; истуканы их – на скоте и вьючных животных; ваша ноша сделалась бременем для усталых животных.
Arapça:
قد جثا بيل انحنى نبو. صارت تماثيلهما على الحيوانات والبهائم. محمولاتكم محملة حملا للمعيي.
Türkçe:

Birlikte sinmiş, diz çökmüşler,Putlarını yük olmaktan kurtaramıyorlar.Sürgüne gidecek onlar.

İngilizce:

They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

Fransızca:
Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau; eux-mêmes, ils s'en vont en captivité.
Almanca:
Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen, sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen.
Rusça:
Низверглись, пали вместе; не могли защититьносивших, и сами пошли в плен.
Arapça:
قد انحنت جثت معا لم تقدر ان تنجي الحمل وهي نفسها قد مضت في السبي
Türkçe:

"Ey Yakup soyu, İsrailin sağ kalanları,Doğdunuz doğalı yüklendiğim,Rahimden çıktınız çıkalı taşıdığım sizler,Dinleyin beni:

İngilizce:

Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

Fransızca:
Écoutez-moi, maison de Jacob, vous tous, restes de la maison d'Israël, dont je me suis chargé dès le sein maternel, que j'ai portés dès votre naissance.
Almanca:
Höret mir zu, ihr vom Hause Jakob und alle übrigen vom Hause Israel, die ihr von mir im Leibe getragen werdet und mir in der Mutter lieget!
Rusça:
Послушайте меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, принятые Мною от чрева, носимые Мною от утробы матерней :
Arapça:
اسمعوا لي يا بيت يعقوب وكل بقية بيت اسرائيل المحملين عليّ من البطن المحمولين من الرحم.
Türkçe:

Siz yaşlanıncaya dek ben Oyum;Saçlarınız ağarıncaya dekBen yükleneceğim sizi.Sizi ben yarattım, ben taşıyacağım,Evet, sizi ben yüklenecek, ben kurtaracağım.

İngilizce:

And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

Fransızca:
Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, et je vous soutiendrai jusqu'à la blanche vieillesse; je l'ai fait, et je vous porterai encore; je vous soutiendrai, et vous sauverai.
Almanca:
Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es tun; ich will heben und tragen und erretten.
Rusça:
и до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас ; Я создал и буду носить, поддерживать и охранять вас.
Arapça:
والى الشيخوخة انا هو والى الشيبة انا احمل. قد فعلت وانا ارفع وانا احمل وانجي.
Türkçe:

"Beni kime benzetecek,Kime denk tutacaksınız?Kiminle karşılaştıracaksınız ki, benzer olalım?

İngilizce:

To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

Fransızca:
A qui me comparerez-vous, et qui ferez-vous mon égal? Avec qui me confronterez-vous, pour nous trouver semblables?
Almanca:
Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle?
Rusça:
Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?
Arapça:
بمن تشبهونني وتسوونني وتمثلونني لنتشابه

Sayfalar

Bölüm 46 beslemesine abone olun.