عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.
Babanın evlendiği kadından doğan kızla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babandan olmadır, senin kızkardeşin sayılır.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur.
Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht blößen.
Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك.
Halanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babanın yakın akrabasıdır.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père.
Du sollst deines Vaters Schwester Scham nicht blößen; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.
Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك.
Teyzenle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o annenin yakın akrabasıdır.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est la chair de ta mère.
Du sollst deiner Mutter Schwester Scham nicht blößen denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin.
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо онаединокровная матери твоей.
عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.
Amcanın namusuna dokunmayacaksın. Karısına yaklaşmayacaksın, çünkü o senin yengendir.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.
Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها.
Gelininle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü oğlunun karısıdır. Onunla ilişki kurmayacaksın.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.
Du sollst deiner Schnur Scham nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك.
Kardeşinin karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o kardeşinin namusudur.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
Du sollst deines Bruders Weibes Scham nicht blößen; denn sie ist deines Bruders Scham.
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة.
Bir kadının hem kendisiyle, hem kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kadının kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onlar kadının yakın akrabasıdır. Onlara yaklaşmak alçaklıktır.
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité; elles sont tes proches parentes; c'est un crime.
Du sollst deines Weibes samt ihrer Tochter Scham nicht blößen, noch ihres Sohns Tochter oder Tochter Tochter nehmen, ihre Scham zu blößen; denn es ist ihre nächste Blutsfreundin, und ist ein Laster.
Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها.
Karın yaşadığı sürece onun kızkardeşini kuma olarak almayacak ve onunla cinsel ilişki kurmayacaksın.
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
Tu ne prendras point une femme avec sa soeur, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Scham zu blößen, ihr zuwider, weil sie noch lebet.
Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.
ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها.
" 'Âdet gördüğü için kirli sayılan bir kadınla cinsel ilişki kurmayacaksın.
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté pour découvrir sa nudité.
Du sollst nicht zum Weibe gehen, weil sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Scham zu blößen.
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها.
Komşunun karısıyla cinsel ilişki kurarak kendini kirletmeyeceksin.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Du sollst auch nicht bei deines nächsten Weib liegen, sie zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigest.
И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
Sayfalar
