Bölüm 18

Arapça:

عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.

Türkçe:

Babanın evlendiği kadından doğan kızla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babandan olmadır, senin kızkardeşin sayılır.

İngilizce:

The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

Fransızca:

Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur.

Almanca:

Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht blößen.

Rusça:

Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.

Arapça:

عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك.

Türkçe:

Halanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babanın yakın akrabasıdır.

İngilizce:

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.

Fransızca:

Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père.

Almanca:

Du sollst deines Vaters Schwester Scham nicht blößen; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.

Rusça:

Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.

Arapça:

عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك.

Türkçe:

Teyzenle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o annenin yakın akrabasıdır.

İngilizce:

Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.

Fransızca:

Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est la chair de ta mère.

Almanca:

Du sollst deiner Mutter Schwester Scham nicht blößen denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin.

Rusça:

Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо онаединокровная матери твоей.

Arapça:

عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.

Türkçe:

Amcanın namusuna dokunmayacaksın. Karısına yaklaşmayacaksın, çünkü o senin yengendir.

İngilizce:

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

Fransızca:

Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.

Almanca:

Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.

Rusça:

Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.

Arapça:

عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها.

Türkçe:

Gelininle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü oğlunun karısıdır. Onunla ilişki kurmayacaksın.

İngilizce:

Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

Fransızca:

Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.

Almanca:

Du sollst deiner Schnur Scham nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.

Rusça:

Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.

Arapça:

عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك.

Türkçe:

Kardeşinin karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o kardeşinin namusudur.

İngilizce:

Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.

Fransızca:

Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.

Almanca:

Du sollst deines Bruders Weibes Scham nicht blößen; denn sie ist deines Bruders Scham.

Rusça:

Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.

Arapça:

عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة.

Türkçe:

Bir kadının hem kendisiyle, hem kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kadının kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onlar kadının yakın akrabasıdır. Onlara yaklaşmak alçaklıktır.

İngilizce:

Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.

Fransızca:

Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité; elles sont tes proches parentes; c'est un crime.

Almanca:

Du sollst deines Weibes samt ihrer Tochter Scham nicht blößen, noch ihres Sohns Tochter oder Tochter Tochter nehmen, ihre Scham zu blößen; denn es ist ihre nächste Blutsfreundin, und ist ein Laster.

Rusça:

Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.

Arapça:

ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها.

Türkçe:

Karın yaşadığı sürece onun kızkardeşini kuma olarak almayacak ve onunla cinsel ilişki kurmayacaksın.

İngilizce:

Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

Fransızca:

Tu ne prendras point une femme avec sa soeur, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.

Almanca:

Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Scham zu blößen, ihr zuwider, weil sie noch lebet.

Rusça:

Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.

Arapça:

ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها.

Türkçe:

" 'Âdet gördüğü için kirli sayılan bir kadınla cinsel ilişki kurmayacaksın.

İngilizce:

Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

Fransızca:

Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté pour découvrir sa nudité.

Almanca:

Du sollst nicht zum Weibe gehen, weil sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Scham zu blößen.

Rusça:

И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.

Arapça:

ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها.

Türkçe:

Komşunun karısıyla cinsel ilişki kurarak kendini kirletmeyeceksin.

İngilizce:

Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.

Fransızca:

Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Almanca:

Du sollst auch nicht bei deines nächsten Weib liegen, sie zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigest.

Rusça:

И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.

Sayfalar

Bölüm 18 beslemesine abone olun.