Bölüm 10

Arapça:

وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا

Türkçe:

Hepsi aynı ruhsal yiyeceği yedi;

İngilizce:

And did all eat the same spiritual meat;

Fransızca:

Et qu'ils ont tous mangé de la même nourriture spirituelle;

Almanca:

und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen

Rusça:

и все ели одну и ту же духовную пищу;

Açıklama:
Arapça:

وجميعهم شربوا شرابا واحدا روحيا. لانهم كانوا يشربون من صخرة روحية تابعتهم والصخرة كانت المسيح.

Türkçe:

hepsi aynı ruhsal içeceği içti. Artlarından gelen ruhsal kayadan içtiler; o kaya Mesihti.

İngilizce:

And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

Fransızca:

Et qu'ils ont tous bu du même breuvage spirituel; car ils buvaient de l'eau du rocher spirituel qui les suivait; et ce rocher était Christ;

Almanca:

und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.

Rusça:

и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

Açıklama:
Arapça:

لكن باكثرهم لم يسرّ الله لانهم طرحوا في القفر.

Türkçe:

Ne var ki, Tanrı onların çoğundan hoşnut değildi; nitekim cesetleri çöle serildi.

İngilizce:

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

Fransızca:

Mais Dieu ne mit point son affection en la plupart d'entre eux; car ils tombèrent morts dans le désert.

Almanca:

Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie sind niedergeschlagen in der Wüste.

Rusça:

Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

Açıklama:
Arapça:

وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.

Türkçe:

Bu olaylar, onlar gibi kötü şeylere özlem duymamamız için bize ders olsun diye oldu.

İngilizce:

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Fransızca:

Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemple, afin que nous ne désirions point de mauvaises choses, comme ils en désirèrent.

Almanca:

Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir uns nicht gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.

Rusça:

А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

Açıklama:
Arapça:

فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب.

Türkçe:

Onlardan bazıları gibi puta tapanlar olmayın. Nitekim şöyle yazılmıştır: "Halk yiyip içmeye oturdu, sonra kalkıp çılgınca eğlendi."

İngilizce:

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Fransızca:

Ne devenez donc point idolâtres, comme quelques-uns d'entre eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour danser.

Almanca:

Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, als geschrieben stehet: Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stund auf, zu spielen.

Rusça:

Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.

Açıklama:
Arapça:

ولا نزن كما زنى اناس منهم فسقط في يوم واحد ثلاثة وعشرون الفا.

Türkçe:

Onlardan bazıları gibi fuhuş yapmayalım. Fuhuş yapanların yirmi üç bini bir günde yok oldu.

İngilizce:

Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Fransızca:

Ne commettons point fornication, comme quelques-uns d'entre eux commirent fornication; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour.

Almanca:

Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend.

Rusça:

Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

Açıklama:
Arapça:

ولا نجرب المسيح كما جرب ايضا اناس منهم فاهلكتهم الحيّات.

Türkçe:

Yine bazıları gibi Rabbi denemeyelim. Böyle yapanları yılanlar öldürdü.

İngilizce:

Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

Fransızca:

Et ne tentons point le Christ, comme quelques-uns d'entre eux le tentèrent; et ils périrent par les serpents.

Almanca:

Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von, den Schlangen umgebracht.

Rusça:

Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

Açıklama:
Arapça:

ولا تتذمروا كما تذمر ايضا اناس منهم فاهلكهم المهلك.

Türkçe:

Kimileri gibi de söylenip durmayın. Söylenenleri ölüm meleği öldürdü.

İngilizce:

Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

Fransızca:

Et ne murmurez point, comme quelques-uns d'entre eux murmurèrent; et ils périrent par l'exterminateur.

Almanca:

Murret auch nicht, gleichwie jener etliche murreten und wurden umgebracht durch den Verderber.

Rusça:

Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

Açıklama:
Arapça:

فهذه الامور جميعها اصابتهم مثالا وكتبت لإنذارنا نحن الذين انتهت الينا اواخر الدهور.

Türkçe:

Bu olaylar başkalarına ders olsun diye onların başına geldi; çağların sonuna ulaşmış olan bizleri uyarmak için yazıya geçirildi.

İngilizce:

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

Fransızca:

Or, toutes ces choses leur arrivaient pour servir d'exemple; et elles sont écrites pour nous instruire, nous qui sommes parvenus aux derniers temps d'Israel.

Almanca:

Solches alles widerfuhr ihnen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt kommen ist.

Rusça:

Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

Açıklama:
Arapça:

اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط.

Türkçe:

Onun için, ayakta sağlam durduğunu sanan dikkat etsin, düşmesin!

İngilizce:

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Fransızca:

C'est pourquoi, que celui qui croit être debout, prenne garde qu'il ne tombe.

Almanca:

Darum wer, sich lässet dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.

Rusça:

Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 10 beslemesine abone olun.