وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا
Hepsi aynı ruhsal yiyeceği yedi;
And did all eat the same spiritual meat;
Et qu'ils ont tous mangé de la même nourriture spirituelle;
und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen
и все ели одну и ту же духовную пищу;
وجميعهم شربوا شرابا واحدا روحيا. لانهم كانوا يشربون من صخرة روحية تابعتهم والصخرة كانت المسيح.
hepsi aynı ruhsal içeceği içti. Artlarından gelen ruhsal kayadan içtiler; o kaya Mesihti.
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
Et qu'ils ont tous bu du même breuvage spirituel; car ils buvaient de l'eau du rocher spirituel qui les suivait; et ce rocher était Christ;
und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
لكن باكثرهم لم يسرّ الله لانهم طرحوا في القفر.
Ne var ki, Tanrı onların çoğundan hoşnut değildi; nitekim cesetleri çöle serildi.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Mais Dieu ne mit point son affection en la plupart d'entre eux; car ils tombèrent morts dans le désert.
Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie sind niedergeschlagen in der Wüste.
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.
Bu olaylar, onlar gibi kötü şeylere özlem duymamamız için bize ders olsun diye oldu.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemple, afin que nous ne désirions point de mauvaises choses, comme ils en désirèrent.
Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir uns nicht gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب.
Onlardan bazıları gibi puta tapanlar olmayın. Nitekim şöyle yazılmıştır: "Halk yiyip içmeye oturdu, sonra kalkıp çılgınca eğlendi."
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Ne devenez donc point idolâtres, comme quelques-uns d'entre eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour danser.
Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, als geschrieben stehet: Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stund auf, zu spielen.
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
ولا نزن كما زنى اناس منهم فسقط في يوم واحد ثلاثة وعشرون الفا.
Onlardan bazıları gibi fuhuş yapmayalım. Fuhuş yapanların yirmi üç bini bir günde yok oldu.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Ne commettons point fornication, comme quelques-uns d'entre eux commirent fornication; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour.
Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend.
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
ولا نجرب المسيح كما جرب ايضا اناس منهم فاهلكتهم الحيّات.
Yine bazıları gibi Rabbi denemeyelim. Böyle yapanları yılanlar öldürdü.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
Et ne tentons point le Christ, comme quelques-uns d'entre eux le tentèrent; et ils périrent par les serpents.
Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von, den Schlangen umgebracht.
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
ولا تتذمروا كما تذمر ايضا اناس منهم فاهلكهم المهلك.
Kimileri gibi de söylenip durmayın. Söylenenleri ölüm meleği öldürdü.
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
Et ne murmurez point, comme quelques-uns d'entre eux murmurèrent; et ils périrent par l'exterminateur.
Murret auch nicht, gleichwie jener etliche murreten und wurden umgebracht durch den Verderber.
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
فهذه الامور جميعها اصابتهم مثالا وكتبت لإنذارنا نحن الذين انتهت الينا اواخر الدهور.
Bu olaylar başkalarına ders olsun diye onların başına geldi; çağların sonuna ulaşmış olan bizleri uyarmak için yazıya geçirildi.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
Or, toutes ces choses leur arrivaient pour servir d'exemple; et elles sont écrites pour nous instruire, nous qui sommes parvenus aux derniers temps d'Israel.
Solches alles widerfuhr ihnen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt kommen ist.
Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط.
Onun için, ayakta sağlam durduğunu sanan dikkat etsin, düşmesin!
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
C'est pourquoi, que celui qui croit être debout, prenne garde qu'il ne tombe.
Darum wer, sich lässet dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Sayfalar
