Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum.

Arapça: 

هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.

İngilizce: 

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

Fransızca: 

Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et à l'Église.

Almanca: 

Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;

Rusça: 

Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.

Weymouth New Testament: 

That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.

Young's Literal Translation: 

this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;

King James Bible: 

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

American King James Version: 

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

World English Bible: 

This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

Webster Bible Translation: 

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

English Revised Version: 

This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

Darby Bible Translation: 

This mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.

Douay-Rheims Bible: 

This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.

Coverdale Bible: 

This is a greate secrete: but I speake of Christ and the congregacion.

American Standard Version: 

This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

Söz ID: 

29337

Bölüm No: 

5

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

32