Türkçe:
Şarapla sarhoş olmayın, bu sizi sefahate götürür. Bunun yerine Ruhla dolun:
Arapça:
İngilizce:
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Do not over-indulge in wine--a thing in which excess is so easy--
Young's Literal Translation:
and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
King James Bible:
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
American King James Version:
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
World English Bible:
Don't be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Webster Bible Translation:
And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
English Revised Version:
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
Darby Bible Translation:
And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
Douay-Rheims Bible:
And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
Coverdale Bible:
and be not dronken with wyne
American Standard Version:
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;