Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kimsenin övünmemesi için iyi işlerin ödülü değildir.

Arapça: 

ليس من اعمال كي لا يفتخر احد

İngilizce: 

Not of works, lest any man should boast.

Fransızca: 

Ce n'est point par les oeuvres méritoires, afin que personne ne se glorifie.

Almanca: 

nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.

Rusça: 

не от дел, чтобы никто не хвалился.

Weymouth New Testament: 

so that it may be impossible for any one to boast.

Young's Literal Translation: 

not of works, that no one may boast;

King James Bible: 

Not of works, lest any man should boast.

American King James Version: 

Not of works, lest any man should boast.

World English Bible: 

not of works, that no one would boast.

Webster Bible Translation: 

Not by works, lest any man should boast.

English Revised Version: 

not of works, that no man should glory.

Darby Bible Translation: 

not on the principle of works, that no one might boast.

Douay-Rheims Bible: 

Not of works, that no man may glory.

Coverdale Bible: 

not of workes

American Standard Version: 

not of works, that no man should glory.

Söz ID: 

29239

Bölüm No: 

2

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

9