1 Chronicles

İngilizce:

And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

Fransızca:
Il ne consulta point l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.
Almanca:
und fragte den HERRN nicht; darum tötete er ihn und wandte das Königreich zu David, dem Sohn Isais.
Rusça:
а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.
Arapça:
ولم يسأل من الرب فاماته وحوّل المملكة الى داود بن يسّى
Türkçe:

İsraillilerin tümü Hevronda bulunan Davuta gelip şöyle dediler: "Biz senin etin, kemiğiniz.

İngilizce:

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

Fransızca:
Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair;
Almanca:
Und ganz Israel sammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
Rusça:
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
Arapça:
واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.
Türkçe:

Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsraile komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, 'Halkım İsraili sen güdecek, onlara sen önder olacaksın' diye söz verdi."

İngilizce:

And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

Fransızca:
Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
Almanca:
Auch vorhin, da Saul König war, führetest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
Rusça:
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: „ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
Arapça:
ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.
Türkçe:

İsrailin bütün ileri gelenleri Hevrona, Kral Davutun yanına gelince, Davut RABbin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RABbin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davutu İsrail Kralı olarak meshettiler.

İngilizce:

Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

Fransızca:
Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la Parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
Almanca:
Auch kamen alle Ältesten Israels zum Könige gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbeten David zum Könige über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
Rusça:
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с нимиДавид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
Arapça:
وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل
Türkçe:

Kral Davutla İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalime saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular

İngilizce:

And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

Fransızca:
Puis David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
Almanca:
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohneten im Lande.
Rusça:
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
Arapça:
وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.
Türkçe:

Davuta, "Sen buraya giremezsin" dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesini, Davut Kentini ele geçirdi.

İngilizce:

And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

Fransızca:
Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.
Almanca:
Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen! David aber gewann die Burg Zion, das ist, Davids Stadt.
Rusça:
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
Arapça:
وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.
Türkçe:

Davut, "Yevuslulara ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak" demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.

İngilizce:

And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

Fransızca:
Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
Almanca:
Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Sohn Zerujas, und ward Hauptmann.
Rusça:
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главоюи военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
Arapça:
وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.
Türkçe:

Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya "Davut Kenti" adı verildi.

İngilizce:

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

Fransızca:
Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David.
Almanca:
David aber wohnete auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
Rusça:
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
Arapça:
واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.
Türkçe:

Çevredeki bölgeyi, Millodan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.

İngilizce:

And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

Fransızca:
Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
Almanca:
Und er bauete die Stadt umher, von Millo an bis gar umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
Rusça:
И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
Arapça:
وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.
Türkçe:

Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.

İngilizce:

So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

Fransızca:
Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Éternel des armées était avec lui.
Almanca:
Und David fuhr fort und nahm zu; und der HERR Zebaoth war mit ihm.
Rusça:
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
Arapça:
وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه

Sayfalar

1 Chronicles beslemesine abone olun.