1 Chronicles

Türkçe:

Yattirli İra ve Garev,

İngilizce:

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Fransızca:
Ira, Jithrite; Gareb, Jithrite;
Almanca:
Ira, der Jethriter. Gareb, der Jethriter.
Rusça:
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
Arapça:
عيرا اليثري جارب اليثري
Türkçe:

Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,

İngilizce:

Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

Fransızca:
Urie, le Héthien; Zabad, fils d'Achlaï;
Almanca:
Uria, der Hethiter. Sabad, der Sohn Ahelais.
Rusça:
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
Arapça:
اوريا الحثي زاباد بن احلاي
Türkçe:

Rubenlilerin önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,

İngilizce:

Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

Fransızca:
Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
Almanca:
Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm.
Rusça:
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
Arapça:
عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.
Türkçe:

Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,

İngilizce:

Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

Fransızca:
Hanan, fils de Maaca; Joshaphat, Mithnite;
Almanca:
Hanan, der Sohn Maechas. Josaphat, der Mathoniter.
Rusça:
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
Arapça:
حانان ابن معكة يوشافاط المثني
Türkçe:

Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotamın oğulları Şama ve Yeiel,

İngilizce:

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

Fransızca:
Uzzija, Ashthérathite; Shama et Jéhiel, fils de Hotham, Aroérite;
Almanca:
Usia, der Asthrathiter. Sama und Jaiel, die Söhne Hothams, des Aroeriters.
Rusça:
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
Arapça:
عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري
Türkçe:

Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,

İngilizce:

Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

Fransızca:
Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite;
Almanca:
Jediael, der Sohn Simris. Joha, sein Bruder, der Thiziter.
Rusça:
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
Arapça:
يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي
Türkçe:

Mahavlı Eliel, Elnaamın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,

İngilizce:

Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

Fransızca:
Éliel de Machavim, Jéribaï et Joshavia, fils d'Elnaam; Jithma, Moabite;
Almanca:
Eliel, der Maheviter. Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams. Jethma, der Moabiter.
Rusça:
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
Arapça:
ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي
Türkçe:

Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.

İngilizce:

Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

Fransızca:
Éliel, Obed, et Jaasiel-Metsobaja.
Almanca:
Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.
Rusça:
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
Arapça:
ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا
Türkçe:

Davutun Kiş oğlu Sauldan gizlendiği Ziklakta yanına gelenler şunlardır. Bunlar savaşta onu destekleyen yiğitlerdi.

İngilizce:

Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.

Fransızca:
Voici ceux qui allèrent à Tsiklag, vers David, lorsqu'il était encore éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des hommes vaillants qui l'aidaient à la guerre,
Almanca:
Auch kamen diese zu David gen Ziklag, da er noch verschlossen war vor Saul, dem Sohn Kis. Und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen
Rusça:
И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
Arapça:
وهؤلاء هم الذين جاءوا الى داود الى صقلغ وهو بعد محجوز عن وجه شاول بن قيس وهم من الابطال مساعدون في الحرب
Türkçe:

Benyamin oymağından, Saulun ailesindendiler. Yay taşır ve yayla ok, sapanla taş atmak için hem sağ, hem sol ellerini kullanabilirlerdi.

İngilizce:

They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.

Fransızca:
Armés de l'arc, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec l'arc. Ils étaient de Benjamin, d'entre les frères de Saül.
Almanca:
und mit Bogen geschickt waren zu beiden Händen, auf Steine, Pfeile und Bogen. Von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:
Rusça:
Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, – из братьев Саула, от Вениамина:
Arapça:
نازعون في القسي يرمون الحجارة والسهام من القسي باليمين واليسار من اخوة شاول من بنيامين.

Sayfalar

1 Chronicles beslemesine abone olun.