الراس اخيعزر ثم يوآش ابنا شماعة الجبعي ويزوئيل وفالط ابنا عزموت وبراخة وياهو العناثوثي
Givalı Şemaanın oğulları Ahiezerle Yoaşın komutası altındaydılar. Adları şunlardı: Azmavetin oğulları Yezielle Pelet, Beraka, Anatotlu Yehu,
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,
Le chef Achiézer et Joas, enfants de Shémaa, de Guibea; Jéziel et Pélet, enfants d'Azmaveth; Béraca; Jéhu, d'Anathoth;
der Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Samaas, des Gibeathiters; Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths; Baracha und Jehu, der Anthothiter.
главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
ويشمعيا الجبعوني البطل بين الثلاثين وعلى الثلاثين ويرميا ويحزيئيل ويوحانان ويوزاباد الجديري
Otuzlardan bir yiğit ve Otuzların önderi olan Givonlu Yişmaya, Yeremya, Yahaziel, Yohanan, Gederalı Yozavat,
And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
Jishmaeja, Gabaonite, vaillant entre les trente, et au-dessus des trente; Jérémie; Jachaziel; Jochanan; Jozabad, Guédérothite;
Jesmaja, der Gibeoniter, gewaltig unter dreißigen und über dreißig. Jeremia, Jahesiel, Johanan, Josabad, der Gederathiter.
Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
وإلعوزاي ويريموث وبعليا وشمريا وشفطيا الحروفي
Eluzay, Yerimot, Bealya, Şemarya, Haruflu Şefatya,
Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
Éluzaï; Jérimoth; Béalia; Shémaria; Shéphatia, Haruphien;
Eleusai, Jerimoth, Bealja, Samarja, Saphatja, der Harophiter.
Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
والقانة ويشيا وعزرئيل ويوعزر ويشبعام القورحيون
Elkana, Yişşiya, Azarel, Yoezer, Yaşovam, Korahlılar,
Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
Elkana; Jishija; Azaréel; Joézer et Jashobeam, Corites;
Elkana, Jesija, Asareel, Joeser, Jasabeam, die Korhiter.
Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
ويوعيلة وزبديا ابنا يروحام من جدور.
Yoela, Zevadya, Gedorlu Yerohamın oğulları.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
Joéla et Zébadia, enfants de Jérocham, de Guédor.
Joela und Sabadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
ومن الجاديين انفصل الى داود الى الحصن في البرية جبابرة البأس رجال جيش للحرب صافّو اتراس ورماح وجوههم كوجوه الأسود وهم كالظبي على الجبال في السرعة
Davut çölde saklandığı yerdeyken bazı Gadlılar da ona katıldı. Bunlar savaşa hazır, kalkan ve mızrak kullanabilen yiğit adamlardı. Yüzleri aslan yüzü gibiydi, dağlardaki ceylanlar kadar çeviktiler.
And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
D'entre les Gadites, se retirèrent vers David, dans la forteresse, au désert, de vaillants guerriers propres à la guerre, maniant le bouclier et la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes:
Von den Gaditern sonderten sich aus zu David in die Burg in der Wüste starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führeten, und ihr Angesicht wie der Löwen und schnell wie die Rehe auf den Bergen:
И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные – лица их, и они быстры как серны на горах.
عازر الراس وعوبديا الثاني واليآب الثالث
Önderleri Ezerdi. İkincisi Ovadya, üçüncüsü Eliav,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième;
Der erste Eser, der andere Obadja, der dritte Eliab,
Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
ومشمنّة الرابع ويرميا الخامس
dördüncüsü Mişmanna, beşincisi Yeremya,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Mishmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième;
der vierte Masmanna, der fünfte Jeremja,
четвертый Мишманна, пятый Иеремия,
وعتّاي السادس وايليئيل السابع
altıncısı Attay, yedincisi Eliel,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
Atthaï, le sixième; Éliel, le septième;
der sechste Athai, der siebente Eliel,
шестой Афай, седьмой Елиел,
ويوحانان الثامن والزاباد التاسع
sekizincisi Yohanan, dokuzuncusu Elzavat,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième;
der achte Johanan, der neunte Elsabad,
восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
Sayfalar
