Kutsal Kitap

Türkçe: 

Işık tatlıdır,Güneşi görmek güzeldir.

Arapça: 

النور حلو وخير للعينين ان تنظرا الشمس.

İngilizce: 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

Fransızca: 

La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

Almanca: 

Es ist das Licht süß und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.

Rusça: 

Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.

Young's Literal Translation: 

Sweet also is the light, And good for the eyes to see the sun.

King James Bible: 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

American King James Version: 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

World English Bible: 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.

Webster Bible Translation: 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

English Revised Version: 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.

Darby Bible Translation: 

Now the light is sweet, and pleasant is it to the eyes to see the sun;

Douay-Rheims Bible: 

The light is sweet, and it is delightful for the eyes to see the sun.

Coverdale Bible: 

The light is swete

American Standard Version: 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.

Söz ID: 

17521

Bölüm No: 

11

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

7