Kutsal Kitap

Türkçe: 

Köleleri at sırtında,Önderleri yerde köleler gibi yürürken gördüm.

Arapça: 

قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.

İngilizce: 

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

Fransızca: 

J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.

Almanca: 

Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte.

Rusça: 

Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.

Young's Literal Translation: 

I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.

King James Bible: 

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

American King James Version: 

I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the earth.

World English Bible: 

I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.

Webster Bible Translation: 

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

English Revised Version: 

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

Darby Bible Translation: 

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

Douay-Rheims Bible: 

I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.

Coverdale Bible: 

I se seruauntes ryde vpon horses

American Standard Version: 

I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.

Söz ID: 

17501

Bölüm No: 

10

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

7