Türkçe:
Gad için de şöyle dedi:"Gadın sınırını genişleten kutsansın;Gad orada kol ve baş parçalayanBir aslan gibi oturuyor.
Arapça:
İngilizce:
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And of Gad he said: — Blessed of the Enlarger is Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm — also the crown!
King James Bible:
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
American King James Version:
And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm with the crown of the head.
World English Bible:
Of Gad he said, |He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
Webster Bible Translation:
And of Gad he said: Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
English Revised Version:
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
Darby Bible Translation:
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head.
Douay-Rheims Bible:
And to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head.
Coverdale Bible:
And to Gad he sayde: Blessynge haue Gad
American Standard Version:
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.