Kutsal Kitap

Türkçe: 

Büyük denemeleri, belirtileri, o büyük ve şaşılası işleri gözlerinizle gördünüz.

Arapça: 

التجارب العظيمة التي ابصرتها عيناك وتلك الآيات والعجائب العظيمة.

İngilizce: 

The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:

Fransızca: 

Les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces grands signes et miracles;

Almanca: 

die großen Versuchungen, die deine Augen gesehen haben, daß es große Zeichen und Wunder waren.

Rusça: 

те великие казни, которые видели глаза твои, и те великие знамения и чудеса;

Young's Literal Translation: 

the great trials which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders;

King James Bible: 

The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:

American King James Version: 

The great temptations which your eyes have seen, the signs, and those great miracles:

World English Bible: 

the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:

Webster Bible Translation: 

The great temptations which thy eyes have seen, the signs, and those great miracles:

English Revised Version: 

the great temptations which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:

Darby Bible Translation: 

the great trials that thine eyes have seen, those great signs and wonders.

Douay-Rheims Bible: 

The great temptations, which thy eyes have seen, those mighty signs and wonders,

Coverdale Bible: 

the greate tentacions which thine eyes haue sene

American Standard Version: 

the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:

Söz ID: 

5683

Bölüm No: 

29

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

3