Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bizi buraya getirdi; bu toprakları, süt ve bal akan ülkeyi bize verdi.

Arapça: 

وادخلنا هذا المكان واعطانا هذه الارض ارضا تفيض لبنا وعسلا.

İngilizce: 

And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.

Fransızca: 

Et il nous conduisit en ce lieu, et nous donna ce pays, un pays où coulent le lait et le miel.

Almanca: 

und brachte uns an diesen Ort und gab uns dies Land, da Milch und Honig innen fleußt.

Rusça: 

и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед;

Young's Literal Translation: 

and he bringeth us in unto this place, and giveth to us this land — a land flowing with milk and honey.

King James Bible: 

And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.

American King James Version: 

And he has brought us into this place, and has given us this land, even a land that flows with milk and honey.

World English Bible: 

and he has brought us into this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.

Webster Bible Translation: 

And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.

English Revised Version: 

and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.

Darby Bible Translation: 

and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey!

Douay-Rheims Bible: 

And brought us into this place, and gave us this land flowing with milk and honey.

Coverdale Bible: 

and hath broughte vs vnto this place and hath geuen vs this londe

American Standard Version: 

and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.

Söz ID: 

5576

Bölüm No: 

26

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

9