Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Erkeklik bezi ezilmiş ya da erkeklik organı kesilmiş kişi RABbin topluluğuna girmeyecek.

Arapça: 

لا يدخل مخصيّ بالرضّ او مجبوب في جماعة الرب.

İngilizce: 

He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.

Fransızca: 

Celui dont les testicules ont été écrasés ou qui a subi une vasectomie, n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel.

Almanca: 

Es soll kein Zerstoßener noch Verschnittener in die Gemeine des HERRN kommen.

Rusça: 

У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне.

Young's Literal Translation: 

'One wounded, bruised, or cut in the member doth not enter into the assembly of Jehovah;

King James Bible: 

He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.

American King James Version: 

He that is wounded in the stones, or has his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.

World English Bible: 

He who is wounded in the stones, or has his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Yahweh.

Webster Bible Translation: 

He that is wounded or mutilated in his secrets, shall not enter into the congregation of the LORD.

English Revised Version: 

He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of the LORD.

Darby Bible Translation: 

He that is a eunuch, whether he have been crushed or cut, shall not come into the congregation of Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

An eunuch, whose testicles are broken or cut away, or yard cut off, shall not enter into the church of the Lord.

Coverdale Bible: 

There shal none that hath his stones broken or yt is gelded

American Standard Version: 

He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.

Söz ID: 

5502

Bölüm No: 

23

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

1