Türkçe:
Yabancıdan borcunu alabilirsin. Ama İsrailli kardeşinin borcunu bağışlayacaksın.
Arapça:
İngilizce:
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;
King James Bible:
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
American King James Version:
Of a foreigner you may exact it again: but that which is your with your brother your hand shall release;
World English Bible:
Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
Webster Bible Translation:
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thy hand shall release:
English Revised Version:
Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thine hand shall release.
Darby Bible Translation:
Of the foreigner thou mayest demand it; but what is thine with thy brother thy hand shall release;
Douay-Rheims Bible:
Of the foreigner or stranger thou mayst exact it: of thy countryman and neighbour thou shalt not have power to demand it again.
Coverdale Bible:
Of a strauger mayest thou requyre it: but vnto him that is thy brother
American Standard Version:
Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.