Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.

Arapça: 

وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه.

İngilizce: 

These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

Fransızca: 

Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux. Vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles;

Almanca: 

Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.

Rusça: 

Из всех животных , которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;

Young's Literal Translation: 

This ye do eat of all that are in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;

King James Bible: 

These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

American King James Version: 

These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:

World English Bible: 

These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;

Webster Bible Translation: 

These ye shall eat, of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

English Revised Version: 

These ye shall eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat:

Darby Bible Translation: 

These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;

Douay-Rheims Bible: 

These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.

Coverdale Bible: 

This is it that ye shall eate of all that is in the waters: All that hath fynnes and scales

American Standard Version: 

These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;

Söz ID: 

5300

Bölüm No: 

14

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

9