Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama pulsuz ve yüzgeçsiz canlıların hiçbirini yemeyeceksiniz. Bunlar sizin için kirli sayılır.

Arapça: 

لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم

İngilizce: 

And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

Fransızca: 

Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, vous ne le mangerez point; cela vous sera souillé.

Almanca: 

Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.

Rusça: 

а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

Young's Literal Translation: 

and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it is to you.

King James Bible: 

And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

American King James Version: 

And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you.

World English Bible: 

and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.

Webster Bible Translation: 

And whatever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean to you.

English Revised Version: 

and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.

Darby Bible Translation: 

but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you.

Douay-Rheims Bible: 

Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.

Coverdale Bible: 

But what so euer hath no fynnes ner scales

American Standard Version: 

and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.

Söz ID: 

5301

Bölüm No: 

14

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

10