Türkçe:
Kan yemeyeceksiniz. Öyle ki, size ve sizden sonra gelen çocuklarınıza iyilik gelsin. Böylece RABbin gözünde doğru olanı yapmış olursunuz.
Arapça:
İngilizce:
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
thou dost not eat it, in order that it may be well with thee, and with thy sons after thee, when thou dost that which is right in the eyes of Jehovah.
King James Bible:
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
American King James Version:
You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
World English Bible:
You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.
Webster Bible Translation:
Thou shalt not eat it; that it may be well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
English Revised Version:
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD.
Darby Bible Translation:
thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
That it may be well with thee and thy children after thee, when thou shalt do that which is pleasing in the sight of the Lord.
Coverdale Bible:
yt thou mayest prospere
American Standard Version:
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.