Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öksüzlerin, dul kadınların hakkını gözetir. Yabancıları sever, onlara yiyecek, giyecek sağlar.

Arapça: 

الصانع حق اليتيم والارملة والمحب الغريب ليعطيه طعاما ولباسا.

İngilizce: 

He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Fransızca: 

Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour lui donner la nourriture et le vêtement.

Almanca: 

und schaffet Recht den Waisen und Witwen und hat die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe.

Rusça: 

Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.

Young's Literal Translation: 

He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment.

King James Bible: 

He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

American King James Version: 

He does execute the judgment of the fatherless and widow, and loves the stranger, in giving him food and raiment.

World English Bible: 

He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.

Webster Bible Translation: 

He executeth the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

English Revised Version: 

He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Darby Bible Translation: 

who executeth the judgment of the fatherless and the widow, and loveth the stranger, to give him food and clothing.

Douay-Rheims Bible: 

He doth judgment to the fatherless and the widow, loveth the stranger, and giveth him food and raiment.

Coverdale Bible: 

and doeth righte vnto the fatherlesse and wedowe

American Standard Version: 

He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.

Söz ID: 

5205

Bölüm No: 

10

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

18