Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Tanrımız RAB Horevde bize, 'Bu dağda yeteri kadar kaldınız' dedi,

Arapça: 

الرب الهنا كلمنا في حوريب قائلا. كفاكم قعود في هذا الجبل.

İngilizce: 

The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

Fransızca: 

L'Éternel notre Dieu nous parla en Horeb, et nous dit: Vous avez assez demeuré dans cette montagne;

Almanca: 

Der HERR, unser Gott, redete mit uns am Berge Horeb und sprach: Ihr seid lange genug an diesem Berge gewesen;

Rusça: 

Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: „полно вам жить на горе сей!

Young's Literal Translation: 

Jehovah our God hath spoken unto us in Horeb, saying, Enough to you — of dwelling in this mount;

King James Bible: 

The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

American King James Version: 

The LORD our God spoke to us in Horeb, saying, You have dwelled long enough in this mount:

World English Bible: 

|Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain:

Webster Bible Translation: 

The LORD our God spoke to us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

English Revised Version: 

The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:

Darby Bible Translation: 

Jehovah our God spoke unto us in Horeb, saying, Ye have stayed long enough in this mountain.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord our God spoke to us in Horeb, saying: You have stayed long enough in this mountain:

Coverdale Bible: 

The LORDE or God spake vnto vs vpon mount Horeb

American Standard Version: 

Jehovah our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:

Söz ID: 

4899

Bölüm No: 

1

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

6