Kutsal Kitap

Türkçe: 

Teke Grek Kralıdır; gözleri arasındaki büyük boynuz birinci kraldır.

Arapça: 

والتيس العافي ملك اليونان والقرن العظيم الذي بين عينيه هو الملك الاول.

İngilizce: 

And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

Fransızca: 

Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi.

Almanca: 

Der Ziegenbock aber ist der König in Griechenland. Das große Horn zwischen seinen Augen ist der erste König.

Rusça: 

А козел косматый – царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь;

Young's Literal Translation: 

And the young he-goat, the hairy one, is the king of Javan; and the great horn that is between its eyes is the first king;

King James Bible: 

And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

American King James Version: 

And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

World English Bible: 

The rough male goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.

Webster Bible Translation: 

And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

English Revised Version: 

And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.

Darby Bible Translation: 

And the rough goat is the king of Greece; and the great horn that was between his eyes is the first king.

Douay-Rheims Bible: 

And the he goat, is the king of the Greeks, and the great horn that was between his eyes, the same is the first king.

Coverdale Bible: 

but the goate is the kynge of Grekelonde: the greate horne that stode betwixte his eyes

American Standard Version: 

And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.

Söz ID: 

21983

Bölüm No: 

8

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

21