Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine Daniel krala gidip düşünün ne anlama geldiğini söyleyebilmesi için zaman istedi.

Arapça: 

فدخل دانيال وطلب من الملك ان يعطيه وقتا فيبيّن للملك التعبير.

İngilizce: 

Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

Fransızca: 

Et Daniel entra et pria le roi de lui accorder du temps pour donner l'interprétation au roi.

Almanca: 

Da ging Daniel hinauf und bat den König, daß er ihm Frist gäbe, damit er die Deutung dem Könige sagen möchte.

Rusça: 

И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование сна .

Young's Literal Translation: 

and Daniel hath gone up, and sought of the king that he would give him time to shew the interpretation to the king.

King James Bible: 

Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

American King James Version: 

Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.

World English Bible: 

Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.

Webster Bible Translation: 

Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.

English Revised Version: 

And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would shew the king the interpretation.

Darby Bible Translation: 

And Daniel went in, and requested of the king that he would give him time, that he might shew the king the interpretation.

Douay-Rheims Bible: 

Daniel went in and desired of the king, that he would give him time to resolve the question and declare it to the king.

Coverdale Bible: 

Vpon this

American Standard Version: 

And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.

Söz ID: 

21775

Bölüm No: 

2

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

16