Kutsal Kitap

Türkçe: 

Laodikyadaki kardeşlere, Nimfaya ve evindeki topluluğa selam edin.

Arapça: 

سلموا على الاخوة الذين في لاودكية وعلى نمفاس وعلى الكنيسة التي في بيته.

İngilizce: 

Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

Fransızca: 

Saluez les frères de Laodicée, et Nymphas, et l'Église qui est dans sa maison.

Almanca: 

Grüßet die Brüder zu Laodicea und den, Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.

Rusça: 

Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.

Weymouth New Testament: 

Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.

Young's Literal Translation: 

salute ye those in Laodicea — brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;

King James Bible: 

Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

American King James Version: 

Salute the brothers which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

World English Bible: 

Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.

Webster Bible Translation: 

Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

English Revised Version: 

Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.

Darby Bible Translation: 

Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which is in his house.

Douay-Rheims Bible: 

Salute the brethren who are at Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.

Coverdale Bible: 

Salute the brethre

American Standard Version: 

Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.

Söz ID: 

29558

Bölüm No: 

4

Book Id: 

51

Bölümdeki Söz No: 

15