Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunlar gelecek şeylerin gölgesidir, aslı ise Mesihtedir.

Arapça: 

التي هي ظل الامور العتيدة اما الجسد فللمسيح.

İngilizce: 

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

Fransızca: 

C'était l'ombre des choses qui devaient venir, mais le corps en est en Christ.

Almanca: 

welches ist der Schatten von dem, was zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.

Rusça: 

это есть тень будущего, а тело – во Христе.

Weymouth New Testament: 

These were a shadow of things that were soon to come, but the substance belongs to Christ.

Young's Literal Translation: 

which are a shadow of the coming things, and the body is of the Christ;

King James Bible: 

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

American King James Version: 

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

World English Bible: 

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.

Webster Bible Translation: 

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

English Revised Version: 

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.

Darby Bible Translation: 

which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

Douay-Rheims Bible: 

Which are a shadow of things to come, but the body is of Christ.

Coverdale Bible: 

which are the shadowe of the thinges that were for to come: but the body selfe is in Christ.

American Standard Version: 

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.

Söz ID: 

29512

Bölüm No: 

2

Book Id: 

51

Bölümdeki Söz No: 

17