Kutsal Kitap

Türkçe: 

Samiriye tanrıçası Aşima üzerine ant içenler,'Ey Dan, senin ilahının başı üzerine'Ve, 'Beer-Şeva ilahının başı üzerine' diyenlerDüşecek ve bir daha kalkmayacak."

Arapça: 

الذين يحلفون بذنب السامرة ويقولون حيّ الهك يا دان وحية طريقة بئر سبع فيسقطون ولا يقومون بعد

İngilizce: 

They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

Fransızca: 

Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton dieu, ô Dan! Et vive la voie de Béer-Shéba! Ils tomberont, et ne se relèveront plus.

Almanca: 

die jetzt schwören bei dem Fluch Samaria und sprechen: So wahr dein Gott zu Dan lebet, so wahr die Weise zu Berseba lebet! Denn sie sollen also fallen, daß sie nicht wieder aufstehen mögen.

Rusça: 

которые клянутся грехом Самарийским и говорят: „жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию!" – Они падут и уже не встанут.

Young's Literal Translation: 

Those swearing by the guilt of Samaria, And have said, Live doth thy god, O Dan, And, Live doth the way of Beer-Sheba, And they have fallen — and rise not again!'

King James Bible: 

They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

American King James Version: 

They that swear by the sin of Samaria, and say, Your god, O Dan, lives; and, The manner of Beersheba lives; even they shall fall, and never rise up again.

World English Bible: 

Those who swear by the sin of Samaria, and say, 'As your god, Dan, lives;' and, 'As the way of Beersheba lives;' they will fall, and never rise up again.|

Webster Bible Translation: 

They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise again.

English Revised Version: 

They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy God, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

Darby Bible Translation: 

they that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth! and, As the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again.

Douay-Rheims Bible: 

They that swear by the sin of Samaria, and say: Thy God, O Dan, liveth: and the way of Bersabee liveth: and they shall fall, and shall rise no more.

Coverdale Bible: 

yee euen they that sweare in the offence off Samaria

American Standard Version: 

They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; they shall fall, and never rise up again.

Söz ID: 

22496

Bölüm No: 

8

Book Id: 

30

Bölümdeki Söz No: 

14