Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine RAB düşüncesini değiştirdi.Egemen RAB, "Bu da gerçekleşmeyecek" dedi.

Arapça: 

فندم الرب على هذا. فهو ايضا لا يكون قال السيد الرب.

İngilizce: 

The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

Fransızca: 

L'Éternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera point, dit le Seigneur, l'Éternel.

Almanca: 

Da reuete den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen.

Rusça: 

И пожалел Господь о том; „и этого не будет", сказал Господь Бог.

Young's Literal Translation: 

Jehovah hath repented of this, 'It also shall not be,' said the Lord Jehovah.

King James Bible: 

The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

American King James Version: 

The LORD repented for this: This also shall not be, said the Lord GOD.

World English Bible: 

Yahweh relented concerning this. |This also shall not be,| says the Lord Yahweh.

Webster Bible Translation: 

The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

English Revised Version: 

The LORD repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

Darby Bible Translation: 

Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord had pity upon this. Yea this also shall not be, said the Lord God.

Coverdale Bible: 

So the LORDE was merciful therin

American Standard Version: 

Jehovah repented concerning this: this also shall not be, saith the Lord Jehovah.

Söz ID: 

22471

Bölüm No: 

7

Book Id: 

30

Bölümdeki Söz No: 

6