Türkçe:
Küçük büyük, herkes onu dikkatle dinler, "Büyük Güç dedikleri Tanrı gücü işte budur" derlerdi.
Arapça:
İngilizce:
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
To him people of all classes paid attention, declaring, |This man is the Power of God, known as the great Power.|
Young's Literal Translation:
to whom they were all giving heed, from small unto great, saying, 'This one is the great power of God;'
King James Bible:
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
American King James Version:
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
World English Bible:
to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, |This man is that great power of God.|
Webster Bible Translation:
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
English Revised Version:
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.
Darby Bible Translation:
To whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great.
Douay-Rheims Bible:
To whom they all gave ear, from the least to the greatest, saying: This man is the power of God, which is called great.
Coverdale Bible:
And they all regarded him from the leest vnto ye greatest
American Standard Version:
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.