Türkçe:
"Ne var ki, atalarımız onun sözünü dinlemek istemediler. Onu reddettiler, Mısıra dönmeyi özler oldular.
Arapça:
İngilizce:
To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Our forefathers, however, would not submit to him, but spurned his authority and in their hearts turned back to Egypt.
Young's Literal Translation:
to whom our fathers did not wish to become obedient, but did thrust away, and turned back in their hearts to Egypt,
King James Bible:
To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
American King James Version:
To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
World English Bible:
to whom our fathers wouldn't be obedient, but rejected him, and turned back in their hearts to Egypt,
Webster Bible Translation:
Whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
English Revised Version:
to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
Darby Bible Translation:
to whom our fathers would not be subject, but thrust him from them, and in their hearts turned back to Egypt,
Douay-Rheims Bible:
Whom our fathers would not obey; but thrust him away, and in their hearts turned back into Egypt,
Coverdale Bible:
vnto whom oure fathers wolde not be obediet
American Standard Version:
to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,