Türkçe:
Halkı Mısırdan çıkaran, orada, Kızıldenizde ve kırk yıl boyunca çölde belirtiler ve harikalar yapan oydu.
Arapça:
İngilizce:
He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
This was he who brought them out, after performing marvels and signs in Egypt and at the Red Sea, and in the Desert for forty years.
Young's Literal Translation:
this one did bring them forth, having done wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years;
King James Bible:
He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
American King James Version:
He brought them out, after that he had showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
World English Bible:
This man led them out, having worked wonders and signs in Egypt, in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
Webster Bible Translation:
He brought them out, after he had showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
English Revised Version:
This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
Darby Bible Translation:
He led them out, having wrought wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
Douay-Rheims Bible:
He brought them out, doing wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the desert forty years.
Coverdale Bible:
The same broughte them out
American Standard Version:
This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.