Türkçe:
Bunun üzerine birkaç kişiyi el altından ayartarak onlara, "Bu adamın Musaya ve Tanrıya karşı küfür dolu sözler söylediğini duyduk" dedirttiler.
Arapça:
İngilizce:
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then they privately put forward men who declared, |We have heard him speak blasphemous things against Moses and against God.|
Young's Literal Translation:
then they suborned men, saying — 'We have heard him speaking evil sayings in regard to Moses and God.'
King James Bible:
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
American King James Version:
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
World English Bible:
Then they secretly induced men to say, |We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.|
Webster Bible Translation:
Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
English Revised Version:
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
Darby Bible Translation:
Then they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.
Douay-Rheims Bible:
Then they suborned men to say, they had heard him speak words of blasphemy against Moses and against God.
Coverdale Bible:
Then sent they in certayne men
American Standard Version:
Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.