Türkçe:
Peygamberlerin hepsi Onunla ilgili tanıklıkta bulunuyorlar. Şöyle ki, Ona inanan herkesin günahları Onun adıyla bağışlanır."
Arapça:
İngilizce:
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
To Him all the Prophets bear witness, and testify that through His name all who believe in Him receive the forgiveness of their sins.|
Young's Literal Translation:
to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.'
King James Bible:
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
American King James Version:
To him give all the prophets witness, that through his name whoever believes in him shall receive remission of sins.
World English Bible:
All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins.|
Webster Bible Translation:
To him give all the prophets testimony, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins.
English Revised Version:
To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
Darby Bible Translation:
To him all the prophets bear witness that every one that believes on him will receive through his name remission of sins.
Douay-Rheims Bible:
To him all the prophets give testimony, that by his name all receive remission of sins, who believe in him.
Coverdale Bible:
Of him beare all the prophetes wytnesse
American Standard Version:
To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.