Türkçe:
Elçiler İsanın adı uğruna hakarete layık görüldükleri için Yüksek Kurulun huzurundan sevinç içinde ayrıldılar.
Arapça:
İngilizce:
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
They, therefore, left the Sanhedrin and went their way, rejoicing that they had been deemed worthy to suffer disgrace on behalf of the NAME.
Young's Literal Translation:
they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour,
King James Bible:
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
American King James Version:
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
World English Bible:
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name.
Webster Bible Translation:
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
English Revised Version:
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for the Name.
Darby Bible Translation:
They therefore went their way from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to be dishonoured for the name.
Douay-Rheims Bible:
And they indeed went from the presence of the council, rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus.
Coverdale Bible:
But they departed from the presence of the councell
American Standard Version:
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.