Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halk onlara büyük saygı duyduğu halde, dışarıdan hiç kimse onlara katılmayı göze alamıyordu.

Arapça: 

‎واما الآخرون فلم يكن احد منهم يجسر ان يلتصق بهم. لكن كان الشعب يعظمهم‎.

İngilizce: 

And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.

Fransızca: 

Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges.

Almanca: 

Der andern aber durfte sich keiner zu ihnen tun, sondern das Volk hielt groß von ihnen.

Rusça: 

Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.

Weymouth New Testament: 

But none of the others dared to attach themselves to them. Yet the people held them in high honour--

Young's Literal Translation: 

and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,

King James Bible: 

And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.

American King James Version: 

And of the rest dared no man join himself to them: but the people magnified them.

World English Bible: 

None of the rest dared to join them, however the people honored them.

Webster Bible Translation: 

And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.

English Revised Version: 

But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;

Darby Bible Translation: 

but of the rest durst no man join them, but the people magnified them;

Douay-Rheims Bible: 

But of the rest no man durst join himself unto them; but the people magnified them.

Coverdale Bible: 

but of other there durst no man ioyne him self vnto the

American Standard Version: 

But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;

Söz ID: 

27073

Bölüm No: 

5

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

13