Arapça:
İngilizce:
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|As regards all the accusations brought against me by the Jews,| he said, |I think myself fortunate, King Agrippa, in being about to defend myself to-day before you,
Young's Literal Translation:
'Concerning all things of which I am accused by Jews, king Agrippa, I have thought myself happy, being about to make a defence before thee to-day,
King James Bible:
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
American King James Version:
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before you touching all the things whereof I am accused of the Jews:
World English Bible:
|I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews,
Webster Bible Translation:
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee, concerning all the things of which I am accused by the Jews:
English Revised Version:
I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defence before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews:
Darby Bible Translation:
I count myself happy, king Agrippa, in having to answer to-day before thee concerning all of which I am accused by the Jews,
Douay-Rheims Bible:
I think myself happy, O king Agrippa, that I am to answer for myself this day before thee, touching all the things whereof I am accused by the Jews.
Coverdale Bible:
I thinke my selfe happye (O kynge Agrippa) because I shal answere this daye before the
American Standard Version:
I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defense before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews: