Kutsal Kitap

Türkçe: 

Pavlus, "Ne Yahudilerin yasasına, ne tapınağa, ne de Sezara karşı hiçbir günah işlemedim" diyerek kendini savundu.

Arapça: 

‎اذ كان هو يحتج اني ما اخطأت بشيء لا الى ناموس اليهود ولا الى الهيكل ولا الى قيصر‎.

İngilizce: 

While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

Fransızca: 

Tandis que Paul disait pour sa défense: Je n'ai péché en rien, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.

Almanca: 

dieweil er sich verantwortete: Ich habe weder an der Juden Gesetz noch an dem Tempel noch an dem Kaiser mich versündiget.

Rusça: 

Он же в оправдание свое сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря.

Weymouth New Testament: 

But, in reply, Paul said, |Neither against the Jewish Law, nor against the Temple, nor against Caesar, have I committed any offence whatever.|

Young's Literal Translation: 

he making defence — 'Neither in regard to the law of the Jews, nor in regard to the temple, nor in regard to Caesar — did I commit any sin.'

King James Bible: 

While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

American King James Version: 

While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

World English Bible: 

while he said in his defense, |Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.|

Webster Bible Translation: 

While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Cesar have I committed any offense.

English Revised Version: 

while Paul said in his defence, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.

Darby Bible Translation: 

Paul answering for himself, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in anything.

Douay-Rheims Bible: 

Paul making answer for himself: Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in any thing.

Coverdale Bible: 

whyle he answered for himselfe: I haue nether offended ought agaynst the lawe of the Iewes

American Standard Version: 

while Paul said in his defense, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.

Söz ID: 

27805

Bölüm No: 

25

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

8